Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 7 results found
- Период: XI—XIV
- Аспект: переносное значение
- (-) переносное значение
- (-) XI—XIV
- Сбросить фильтр
шапка
Корш Ф.Е. О некоторых славянских словах иноязычного происхождения // Сб. ст. по славяноведению, посвящённых проф. М.С. Дринову. Харьков, 1904 , c. 53-62
восходит к лат. capa, cappa 'плащ с капюшоном'; звук ш "мы находим во французском отражении этого слова chape, но значит оно род стихаря, что семасиологически примыкает к понятно плаща"; при этом "приходится подумать о германском посредстве; но у германцев известны только ср.в. нем. schapёl, др.норв. sappel, ciapel, ϧjapel, стар. дат. siaepel, seppel „венец или венцеобразная шапка" от фр. chapel с непригодной для нашей цели наставкой -el. На этой почве нам остается допустить, что, если к германцам зашло chapel, то могло зайти и chape, и при том в смысле шапки"
с. 60-61Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
заимствование из фр. chapel (возможно, через нем. язык)
с. 77-78XI—XIV
Корш Ф.Е. О некоторых славянских словах иноязычного происхождения // Сб. ст. по славяноведению, посвящённых проф. М.С. Дринову. Харьков, 1904 , c. 53-62
можно предположить, что "это слово занесено к нам еще в XI в., в связи с брачным союзом между Анной Ярославной и Генрихом I французским"
с. 61Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
Слово появилось ещё в XIV веке, упоминается в "Духовной Ивана Калиты", 1327-1328 гг.
с. 78XIX—XXI
Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
к первой половине XIX в. относятся первые случаи переносного употребления слова
с. 80шапку поправить
Захаров Б.Ф. Происхождение некоторых диалектных фразеологизмов // Русская речь. 2017. № 4 , c. 104-111
"отругать, выражая свое недовольство в грубых, резких словах (с. Саитовка). Шапка, платок в Средневековой Руси были не только предметами одежды, но и символизировали независимость, порядочность, неспособность на низкие поступки ее граждан. Так, во время народных собраний на площадях виновного обычно наказывали тем, что с мужчин снималась шапка, а с женщин – платок. Это означало, что таких людей лишают всяческого доверия"
с. 108белый
Пелевина Н.Ф. Коннотативные компоненты значения слова в процессе исторического развития языка (на материале значений цвета) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 35-42
"в древнерусском языке уже существовало языковое противопоставление белого и черного — двух полюсов ахроматическою цвета, противоположных по яркости; следует признать, однако, что эти обозначения не образовывали еще чистой семантической оппозиции, будучи тесно связаны с обозначениями света и хроматическнх цветов. В значениях слов «белый» и «чьрный» существовали и коннотации — в упрощенном обозначении соответственно положительная и отрицательная"; "Какие же результаты исторического развития рассматриваемой пары оппозитов находим в современной русском языке?
Прежде всего, не только сохранилось, но и укрепилось противопоставление белого и черного и совместное употребление этих слов для выражения контраста"
XI—XIV
Булыгин В.Я. О названии и местоположении Саркела или Белой Вежи // Журнал Министерства народного просвещения, 1836, ч. IX, февр. , c. 282-308 ⓘ
Рассуждение о значении в древнерусском языке слов белый и черный при определении лиц, народностей и городов. Толкование выражений черная земля, беломестные казаки, белые калмыки, белый царь, белый город и первоначальных значений ряда местных названий, содержащих определение белый
с. 301-306XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
«В 60-х гг. (XIX в.), с решительным размежеванием общества на различные социально-политические группы, усваивается распространившееся после 1848 г. на Западе обозначение. . . белыми — охранителей и реакционеров.» Это образно-символическое значение слова белый сложилось под влиянием французского словоупотребления.
с. 526белая ночь
Чернышев В.И. Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях // Доклады и сообщения института русского языка. Вып. 1. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948 , c. 3-16
в значении 'бессонная ночь' — заимствование из французского языка; ср. выражение passe une nuit blanche, которое "происходит из старого обычая, по которому воины, удостоенные звания рыцаря, проводили ночь перед посвящением в священном месте без сна, вооруженные и одетые в белое"
с. 8стяг1
XI—XIV
Попов И.А. «Стяг» в русских говорах // Русская речь. 1973. № 2 , c. 137-142
"А значение стяг — 'длинная жердь, которой стягивают на возу сено', в русских говорах позволило высказать предположение о том, что это слово «скорее всего, древнерусское производное посредством темы-ъ от сътѧгати 'стягивать'. Буквально стяг — 'то, что стягивает' (ср. диал. стяг — 'жердь, которой стягивается на возу сено'; пословицу „язык — стяг, дружину водит“)".
с. 141XIX—XXI
Попов И.А. «Стяг» в русских говорах // Русская речь. 1973. № 2 , c. 137-142
"Известно, что в современном русском литературном языке слово стяг имеет значение 'знамя’ (Словарь современного русского литературного языка): «Пришла славянская дружина И развила победы стяг» (Пушкин. Олегов Щит)".
с. 137-138У слова 'стяг' есть множество диалектных значений: 'жердь' в севернорусских говорах и говорах Сибири; 'шест' в костромских и пермских говорах; 'тонкое бревно' в сибирском наречии; 'кол' среди севернорусских, псковских и рязанских говоров; 'палка' в новгородских, вологодских и сибирских наречиях; 'дубина' в псковских, вологодских, пензенских, уральских, томских и иркутских; 'рычаг' в европейской части России, Урала, Сибири и Прибалтики; 'полено' в говорах Новосибирской области; 'осколок, колотушка' в псковском наречии; 'веревка для саней при перевозке длинных бревен, досок' в говорах Медвежьегорского района КАССР; стягами называют 'пироги, лепешки' в Переславском уезде Владимирской губернии.
с. 138-140"Со значением 'жердь, шест' в говорах связано переносное употребление слова стяг, когда говорят о человеке высокого роста: «В кого у тебя стяг эдакой» (Черепов. Волог., Чайкина) <...> Словом стяг, стяжина называют очень ленивого человека: «У меня Иван такой стяг: сидит дома весь день, пиче не делат» (Иркутск, Бобряков)".
с. 140хлеб
XI—XIV
Коткова Н.С. От печеного к зерновому // Русская речь. 1972. №4 , c. 130-133
"Уже в самых ранних русских памятниках церковного и светского содержания слово хлеб отмечается в двух значениях. Первое значение 'пища, пропитание, средства к существованию' <...> Второе значение — 'изделие из муки'".
с. 130"Торговля печеным хлебом была широко распространена в древнем Новгороде. В Новгородской земле под хлебом разумели прежде всего печеный ржаной хлеб".
с. 130"Для обозначения зернового хлеба, а также хлеба на корню и в копнах в ранних русских памятниках употреблялись названия жито, вершь и обилье".
с. 131XV—XVII
пятница
XI—XIV
Вялкина Л.В. Русские названия недели и ее дней // Русская речь. 1972. № 1 , c. 109-116
"В древнерусском языке этот день недели назывался двумя словами, образованными от одного корня со значением 'пятый': пятъкъ и пятьница".
с. 112"Пятница было почетным прозвищем святой Параскевы, во имя которой сооружались храмы, ставились часовни. В Москве только на Красной площади было семь церквей, посвященных этой святой".
с. 112-113"Даль отмечает, что в ряде русских говоров пятницами назывались часовни, сооруженные в честь святой Параскевы; то же слово могло обозначать развилку дороги, распутье, где такая часовпя строилась".
с. 113семь пятниц на неделе
Семь пятниц на неделе // Русский язык в школе. 1967. № 2 , c. 78, 119
"пятница была долгое время также и днем исполнения различных торговых обязательств. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующую ярмарку в пятницу заказанный товар; получая товар, обещали в следующий базарный день (т. е. в пятницу следующей недели) отдать полагающиеся за него деньги.
Платежи в связи с этим устанавливались от пятницы до пятницы, однако, естественно, так, чтобы каждый из участвующих в торге не нарушал своих обещаний. О нарушающих это правило и было первоначально гиперболически сказано, что у них семь пятниц на неделе"
XI—XIV
Вялкина Л.В. Русские названия недели и ее дней // Русская речь. 1972. № 1 , c. 109-116
"Пятница было почетным прозвищем святой Параскевы, во имя которой сооружались храмы, ставились часовни. В Москве только на Красной площади было семь церквей, посвященных этой святой. Иногда, празднуя день святой Параскевы, по пятницам не работали, а только присутствовали на богослужениях. Отсюда поговорка «Семь пятниц на неделе»".
с. 112-113крокодил
XI—XIV
Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М.: Новое литературное обозрение, 2006
"Слово крокодил (коркодил), транслитерирующее греческое слово κροκόδειλος, в русском языке фиксируется с XII века. В Послании митрополита Киевского Никифора (1104-1121 гг.) Владимиру Мономаху о крокодиле упоминается в ряду культовых животных эллинов-язычников"
с. 146"Метафорически... слово крокодил могло относиться в древнерусских текстах либо к характеристике персонажей, отличающихся свирепостью и непобедимостью..., либо к неким не слишком определенным, но оттого не менее устрашающим силам зла, к языческому и антихристианскому миру"
с. 171трутень
XI—XIV
Кокойло А.В. Из истории русских терминов пчеловодства // Исследования по русскому языку. Тематический сборник научных трудов. Киев, 1976 , c. 41-54
"С ХIV века слово трутъ, употребляясь в форме трутьнь, имеет переносный смысл - ’трутень, тунеядец’"
с. 45