Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
  • 7371 results found
берг
XVIII
Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972
горное дело

Нем. Berg

 с. 347
в качестве производящего заимствование германизм первая фиксация в языке
чаша
Добродомов И.Г. Из булгарского вклада и славянских языках, II // Этимология. 1968. М., 1971 , c. 189-196

"В заимствовании такого «культурного термина» в качестве посредника между иранскими и древними славянскими диалектами мог выступать один из бул­гарских языков"

 с. 191
иранизм этимология

пить мёртвую чашу
‘злоупотреблять спиртным’
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"Первоначально уподобление мертвому человека, находящегося в такой сильной стадии опьянения, что он не мог двигаться, говорить и подавать другие признаки жизни, могло реализовываться в форме сравнения пьян(ый) яко мертв(ый). Затем из сравнения развилось устойчивое сочетание мертв пьян (мертво пьян) и более позднее мертвецки пьян(ый) со значением состояния сильного алкогольного опьянения. И уже потом на их базе появился фразеологизм пить мертвую чашу, обозначающий действие, приводящее к состоянию сильного алкогольного опьянения (мертвая чаша обозначала, вероятно, ту чашу, выпив которую, человек доходил до такой стадии опьянения, когда он становился подобным мертвому)"

 с. 102
этимология
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

фразеологизм "остался достоянием русского языка XIX в."

 с. 102
уход из языка
мёртвый

мёртвый мяч
XIX—XXI
Шарыкина О.А. Фразеология спортивного публицистического дискурса 1950–2000-х гг. // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 90-109
спорт

"в нашем корпусе вплоть до 1990-х гг. не представлен ни один контекст, где встречается выражение мертвый мяч (‘неберущийся, тот, который обязательно должен привести к голу’), хотя интуиция подсказывает, что появилось оно не позднее 1970-хгг., вспомним известное стихотворение В.С. Высоцкого «Вратарь» (1971)"

 с. 102
первая фиксация в языке появление в языке
пить мёртвую
‘злоупотреблять спиртным’
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"вариант пить мертвую чашу является первичным по отношению к варианту пить мертвую. Можно предположить, что компонент чаша с течением времени стал восприниматься языковым сознанием как избыточный"

 с. 102
этимология
пить мёртвую чашу
‘злоупотреблять спиртным’
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"Первоначально уподобление мертвому человека, находящегося в такой сильной стадии опьянения, что он не мог двигаться, говорить и подавать другие признаки жизни, могло реализовываться в форме сравнения пьян(ый) яко мертв(ый). Затем из сравнения развилось устойчивое сочетание мертв пьян (мертво пьян) и более позднее мертвецки пьян(ый) со значением состояния сильного алкогольного опьянения. И уже потом на их базе появился фразеологизм пить мертвую чашу, обозначающий действие, приводящее к состоянию сильного алкогольного опьянения (мертвая чаша обозначала, вероятно, ту чашу, выпив которую, человек доходил до такой стадии опьянения, когда он становился подобным мертвому)"

 с. 102
этимология
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

фразеологизм "остался достоянием русского языка XIX в."

 с. 102
уход из языка
пить

пить мёртвую
‘злоупотреблять спиртным’
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"вариант пить мертвую чашу является первичным по отношению к варианту пить мертвую. Можно предположить, что компонент чаша с течением времени стал восприниматься языковым сознанием как избыточный"

 с. 102
этимология
пить мёртвую чашу
‘злоупотреблять спиртным’
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"Первоначально уподобление мертвому человека, находящегося в такой сильной стадии опьянения, что он не мог двигаться, говорить и подавать другие признаки жизни, могло реализовываться в форме сравнения пьян(ый) яко мертв(ый). Затем из сравнения развилось устойчивое сочетание мертв пьян (мертво пьян) и более позднее мертвецки пьян(ый) со значением состояния сильного алкогольного опьянения. И уже потом на их базе появился фразеологизм пить мертвую чашу, обозначающий действие, приводящее к состоянию сильного алкогольного опьянения (мертвая чаша обозначала, вероятно, ту чашу, выпив которую, человек доходил до такой стадии опьянения, когда он становился подобным мертвому)"

 с. 102
этимология
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

фразеологизм "остался достоянием русского языка XIX в."

 с. 102
уход из языка
пить мёртвую чашу
‘злоупотреблять спиртным’
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"Первоначально уподобление мертвому человека, находящегося в такой сильной стадии опьянения, что он не мог двигаться, говорить и подавать другие признаки жизни, могло реализовываться в форме сравнения пьян(ый) яко мертв(ый). Затем из сравнения развилось устойчивое сочетание мертв пьян (мертво пьян) и более позднее мертвецки пьян(ый) со значением состояния сильного алкогольного опьянения. И уже потом на их базе появился фразеологизм пить мертвую чашу, обозначающий действие, приводящее к состоянию сильного алкогольного опьянения (мертвая чаша обозначала, вероятно, ту чашу, выпив которую, человек доходил до такой стадии опьянения, когда он становился подобным мертвому)"

 с. 102
этимология
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

фразеологизм "остался достоянием русского языка XIX в."

 с. 102
уход из языка
пить мёртвую
‘злоупотреблять спиртным’
XIX—XXI
Щекин А.С. К истории фразеологизма «пить мёртвую чашу» в русском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2025. № 3 (38) , c. 101-104

"вариант пить мертвую чашу является первичным по отношению к варианту пить мертвую. Можно предположить, что компонент чаша с течением времени стал восприниматься языковым сознанием как избыточный"

 с. 102
этимология
бенефиция2
‘льгота’
XVIII
Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972
история

Лат. beneficium

 с. 347
заимствование латинизм первая фиксация в языке
бенефициум
бенефиция1
‘бенефис’
XVIII
Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972
театр

ит. beneficio

 с. 347
заимствование итальянизм первая фиксация в языке
бенефис
XVIII
Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972
театр

Фр. bénéfice

 с. 347
заимствование галлицизм первая фиксация в языке
антракт
XVIII
Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972
театр
 См.  с. 342
заимствование галлицизм первая фиксация в языке появление в языке
антр-акт