Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 36 results found
- Период: XIX—XXI
- Аспект: диалектизм / регионализм
- (-) диалектизм / регионализм
- (-) XIX—XXI
- Сбросить фильтр
наломать дров
XIX—XXI
ухо
XV—XVII
Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донационального периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 54-68
рассмотрены появившиеся в XVI-XVII вв. специализированные значения слова в сферах ботаники, географии, военного и морского дела, архитектуры, астрономии, грамматики
с. 56-60XIX—XXI
Варбот Ж.Ж. О некоторой специфике значений слов ноздря и ухо в русских говорах (к теме социально-исторической обусловленности изменения значений) // Русская речь. 2020. № 3 , c. 47-53
"История общества отражается в изменениях значений слов... В предлагаемой заметке рассматриваются подобные изменения в значениях слов ноздря и ухо и в образовании производных от них слов в русских говорах: ноздря и ухо отмечены как обозначения дерзких, смелых людей, нередко даже асоциальных"
с. 47голимый
XIX—XXI
Киреев Н.И. К истории слова голимый // Русский язык в научном освещении. 2018. № 2 (36) , c. 148-158
"Изначальная зона распространения данного слова... — севернорусские говоры, в которых от слова голой в значении ‘беспримесный, чистый’ имеются образования гольный и голимый с тем же значением"
с. 148"Слово голимый [с 1920-х гг.] попало как диалектизм и в художественную литературу, в произведения авторов, описывающих сибирский быт"
с. 151"Из диалектов слово голимый попало в уголовное арго, а оттуда — в молодёжное. Исходным для уголовного арго является исторически переносное значение ‘полный, абсолютный’ ... Оно приобрело негативную коннотацию"
с. 152-153самодур
XIX—XXI
Тотубалин Н.И. К истории слов самодур и самодурство // Уч. зап. ЛГУ. № 200. Серия филол. наук. Вып. 25. 1955 ⓘ
«До комедии Островского „В чужом пиру похмелье“ (написана в 1855 г., поставлена в 1856 г.) художественная литература этого слова не знала» («Есть основание утверждать, что оно подсказано драматургу А.Ф. Писемским»). «Вводя первым в художественную литературу новое народное слово, Островский, естественно, должен был и объяснить его смысл. По воле автора это осуществляет Аграфена Платоновна.» «Островский существенно расширил первоначальное значение слова самодур. Им он обозначил не только безрассудного упрямца, но и всесильного деспота в семейном быту.» «Комедия вывала многие отклики. При этом слово самодур неизменно привлекало внимание критиков.» «Термин самодурство ввел в литературный язык. . . Добролюбов» («Темное царство», 1859 г.)
с. 234-237Земская Е.А. Из истории русской литературной лексики XIX века (к изучению научного наследия Я. К. Грота) // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. IV. М., 1957 ⓘ
«Имя существительное самодур вошло в русский литературный язык из живых народных говоров.» «Посредствующим звеном, через которое существительное самодур вошло в литературный язык, был язык художественной литературы, комедии А.Н. Островского. . . Употребляясь в языке художественной литературы, слово самодур приобрело новую смысловую наполненность и яркую экспрессивную окраску неодобрительности, презрительности.»
с. 52-54Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово народного языка, получившее права гражданства в литературном языке 60-х гг. под влиянием его употребления у А.Н. Островского («В чужом пиру похмелье», 1865 г.) и особенно после его публицистического истолкования в статье Добролюбова «Темное царство». У Добролюбова встречаются и производные самодурный, самодурничать, самодурство, самодурствовать. «После Добролюбова эти слова стали широко употребительными, особенно в публицистике. Добролюбов придал слову самодурство очень
широкий и далекий смысл, обобщающий различные проявления произвола и социального насилия в царской России.»
Карская Т.С. Самодур // Русская речь. 1971. № 6 , c. 94-98
"В литературный язык самодур [из диалектов и просторечия] проникает только в середине прошлого века. В этом прежде всего заслуга великого русского драматурга А. Н. Островского."
с. 95"в «Опыте областного великорусского словаря» было отмечено самодур в несколько неожиданном значении — в Ирбитском уезде Пермской губернии так называли самовар. В 1915 году в Курской губернии записано выражение: «самодурна закис квас»" - в связи с чем "вопрос о происхождении слова самодур более сложен, чем это может показаться на первый взгляд"
с. 98задира
XIX—XXI
Кузнецова О.Д. Задира, забияка // Русская речь. 1971. № 5 , c. 96-98
"в XIX веке слово задира еще не входило в состав литературной лексики... Примерно с конца XIX — начала XX века задира начинает сразу активно использоваться писателями. Мы встречаем его у Салтыкова-Щедрина, Боборыкина, Станюковича, Потапенко, Л. Андреева, М. Горького" и "необычности в употреблении слова задира здесь уже незаметно"
с. 97грунт
Мораховская О.Н. Крестьянский двор: История названий усадебных участков. М.: Наука, 1996
"Описанные нами ареалы представляют сохранение заимствованного в XVII-XVIII вв. слова грунт в новом качестве названия места, на котором находятся дом, хозяйственные постройки, огород, сад, или отдельных его частей"
с. 181XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
"В ХVIII в. в дополнение к калькированным специальным значениям ['фон'] в структуре слов земля, поле появляется заимствованное через посредство польского языка немецкое слово грунт (Grund)"
с. 47-48XIX—XXI
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
"Сильное влияние в России немецкой литературы, философии, литературной критики в первой трети XIX в. способствовало вторичному заимствованию слова грунт, на этот раз в переносном значении из немецкого Grund, Hintergrund ‘ведущий фон повествования, подоплека, основа’ в новом для русского языка значении, отсылающем не к живописному, а к литературному (повествовательному) тексту"
с. 49"О вытеснении из употребления слова грунт можно судить по изменению толкования слова фон в словаре А.Д. Михельсона" - при переиздании словаря "из толкования исчезает слово грунт"
с. 51поветь
XV—XVII
Дерягин В.Я. Из истории лексических изоглосс в говорах Архангельской области // Этимология 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М.: Наука, 1968 , c. 167-188
"документируется многочисленными двинскими и важскими грамотами XVI—XVII вв."
с. 187XIX—XXI
Дерягин В.Я. Из истории лексических изоглосс в говорах Архангельской области // Этимология 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М.: Наука, 1968 , c. 167-188
"На протяжении XVII—XX вв. в большинстве говоров изменилось значение термина": 'настил в хозяйственном помещении, в пристройке к дому (в сарае)’ > 'навес’, 'сарай’, 'дровеник’
с. 187сарай
XIX—XXI
Дерягин В.Я. Из истории лексических изоглосс в говорах Архангельской области // Этимология 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М.: Наука, 1968 , c. 167-188
"части говоров <Архангельской> области в значении 'крыша’ употребляется слово сарай'... На позднее появление этого значения у слова сарай также указывает весьма ограниченный ареал данного явления и история слова, прослеживаемая по памятникам письменности"
с. 184хоромы
Макаров М.Н. К сочленам // Труды Общества любителей российской словесности. Ч. I. М., 1822 , c. 287-298
XV—XVII
Дерягин В.Я. Из истории лексических изоглосс в говорах Архангельской области // Этимология 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М.: Наука, 1968 , c. 167-188
"относится к древнейшему лексическому слою говоров" северо-запада; известны "многочисленные примеры из памятников, написанных в различных районах нашей территории и восходящих уже к XV в."
с. 182"В большей части обследованных документов слово хоромы имеет значение 'постройка, строение из одного сруба’. Примеры находим в двинских (XV—XVII вв.), пинежских (XVI—XVII вв.), каргопольских и соловецких (XVII в.) грамотах"; термин "обозначал и отдельно стоящие строения, и части появившейся на Севере довольно рано сложной постройки, связи из нескольких поставленных рядом срубов". "Однако уже для XVI—XVII вв. можно отметить, что в важских грамотах термин хоромы применяется как правило только для обозначения хозяйственных построек"
с. 182-183XIX—XXI
Дерягин В.Я. Из истории лексических изоглосс в говорах Архангельской области // Этимология 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М.: Наука, 1968 , c. 167-188
После XVII в. семантика слова изменяется: поздним "в архангельских говорах, является значение 'крыша’", отмеченное "лишь в части архангельских и олонецких говоров (XIX—XX вв.) — каргопольских, онежских, холмогорских и пинежских"
с. 183зюзя
XIX—XXI
Мокиенко В.М. Как зюзя // Русская речь. 1973. № 5 , c. 121-125
"Образ, лежащий в основе устойчивого сравнения пьян как зюзя, не столь прозрачен, как в выражении пьет как сапожник. Вопрос о его происхождении, тем не менее, уже возникал у собирателей поговорок. Первым на этот вопрос попытался ответить М. И. Михельсон, автор известного труда о происхождении русской фразеологии. Выражение как зюзя объясняется им так: «Пьян как зюзя (иноск.) — совершенно, как губка пропитанная (в грязи)» (Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии). [...] М. И. Михельсон, прекрасный знаток многих языков, выбрал, однако, именно губку для толкования выражений пьян как зюзя, промок как зюзя не случайно. Вероятно, это объяснение было невольно подсказано ему французским выражением boire comme une éponge. Последнее дословно переводится именно 'пить как губка', то есть до полного опьянения, как зюзя. Гипотеза М. И. Михельсона, таким образом, это скорее перевод русского выражения на французскую «образную систему», а не объективная его этимология. [...] Более «славянское» объяснение этого выражения пытался дать М. Романов в своем «Словаре своеобразных слов в народном говоре Усьянско-Дмитриевской волости Северо-Двинской губернии» (1928), рукопись которого хранится в Институте русского языка АН СССР (Ленинград). «У русин древний бог пьянства превратился в христианского святого Зосиму, — пишет диалектолог. — Возможно, что имя Зосимы было близко к одному из имен этого бога (он имел их несколько: Бубилос, Рагута и др.)."
с. 121-123"Разгадка оказывается, как часто бывает в истории фразеологии, гораздо проще остроумных этимологических
гипотез и анекдотов. На родине Пушкина, в Псковской области, давно известны слова зюзя, зюся, зюха, зюська, зюжка, зюшка, зюра, зюрька и под. [...] Итак, зюзя — это 'свинья'. Псковские диалектизмы зюзя, зюся, зюха — логическая связующая нить между всеми значениями, рассмотренными выше. Пьяного, неряшливого и извалявшегося в грязи человека многие народы сравнивают именно со свиньей. Слово зюзя стало и более общей отрицательной характеристикой человека, получив в отдельных говорах более конкретные контекстуальные уточнения отрицательной семантики — 'разиня, зевака', 'нерасторопный человек', 'простофиля' и под."
"Таким образом, и семантические и фонетические факты решают вопрос о происхождении выражений пьян как зюзя, напился зюзя-зюзей в пользу диалектизмов зюся, зюзя 'свинья', широко известных на родине Пушкина, который одним из первых употребил это народное выражение в литературе."
с. 125