Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 11 results found
- Указатель: Указатель 1954
- Период: XIX—XXI
- Аспект: диалектизм / регионализм, смена сферы употребления
- (-) диалектизм / регионализм
- (-) смена сферы употребления
- (-) XIX—XXI
- (-) Указатель 1954
- Сбросить фильтр
стачка
Вяземский П.А. О злоупотреблении слов // Московский телеграф, 1827. ч. XIII, № I, отделение II , c. 6-23 ⓘ
XIX—XXI
Протченко И.Ф. Из наблюдений над интернациональной лексикой (Имена существительные) // Русский язык в школе. 1962. № 3 , c. 5-12
"в 70—80-х годах, на которые приходятся первые шаги рабочего движения, наряду со словами стачечник, стачка, появляются такие слова, как стачкист, стачкизм"
с. 9Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Уже Даль в определении слова идет далее его соотнесения с глаголом стакнуться. Даль впервые указывает на общественно-политическое содержание слова. В этом значении слово употребляется с середины века
с. 348Коготкова Т.С. Стачка и забастовка // Русская речь. 1971. № 6 , c. 89-94
общественно-политическое значение слова "закрепилось в слове стачка в конце прошлого [XIX] века" и "находит свое окончательное оформление в пропагандистской литературе русских марксистов"
с. 90-91"Утверждение общественно-политического значения у слова стачка отражается и на его словообразовательной активности"
с. 92в конце XIX в. "расширяются границы использования этого термина; из сфер общественно-политической лексики оно переходит на страницы художественной литературы"
с. 92сам
Буслаев Ф.И. (рец.) Материалы для русской грамматики. О местоимениях вообще и о русских в особенности. 1-я статья по Отделению русского языка и словесности, напечатанная в особом прибавлении к журналу Bulletin Scientifique, издаваемому от Историко-филологического отделения имп. Академии наук // Москвитянин, 1845, ч. I, № 2, Критика , c. 41-55 ⓘ
Возражение И.И. Давыдову по вопросу о происхождении слов который, сам, самый, сюда, туда, всегда, тогда
с. 50-53Шафарик П.Й. Филологический разбор числительных имен (Перевод с чешского В. Макушева) // Сборник, издаваемый студентами Императорского Петербургского ун-та. Вып. 2. СПб., 1860 , c. 172-212 ⓘ
"местоименный корень, только образно перенесенный к определенному означению понятия единичности"
с. 203XI—XIV
Савельев В.С. Слово самъ в высказываниях героев «Повести временных лет» // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2022. № 1 , c. 21-32
слово в летописи "употребляется в тех случаях, когда в высказывании помимо субъектного значения должно быть выражено некоторое дополнительное значение, так или иначе связанное с коммуникативным значением контраста, вследствие чего слово самъ ... образует коммуникативную составляющую (тему или рему) или занимает позицию коммуникативно выделяемого компонента"
с. 29XIX—XXI
Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964 ⓘ
«В начале XIX в. в философской и отвлеченно-книжной речи распространились выражения со словом сам типа в себе самом, сам по себе, для себя и т.д. Это были кальки употребительных в немецкой философской литературе сочетаний с местоимением sich (Ding an sich, Ding für sich и др.). Выражения этого рода не только бытуют в собственно философском употреблении, но проникают и в нетерминологическое употребление общелитературной речи.»
с. 76фигура
Даль В.И. Русский язык // Санкт-Петербургские ведомости, 1839, № 136 , c. 597-598 ⓘ
XIX—XXI
Арутюнова Н.Д. Человек и "фигура" (анализ понятий) // Филологический сборник: (К 100-летию со дня рождения В. В. Виноградова) / Рос. акад. наук, Отд-ние лит. и яз., Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН; отв. ред. М.В. Ляпон. М.: ИРЯ РАН, 1995 , c. 34-46
"в текстах XIX — начала XX вв. фактор зрительного восприятия, конкретизирующий фигуру, был более действенным"
с. 39"В социально-политической терминологии имя фигура вошло в обиход и получило распространение относительно недавно"
с. 40мастер
XI—XIV
Буслаев Ф.И. О народности в древнерусской литературе и искусстве // Русский вестник, 1857, т. X, авг., кн. 1 , c. 352-392 ⓘ
Замечания о происхождении и значении отдельных древнерусских слов и выражений: мастер, быть под рукою, сердоболи
с. 363Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"...мастер характеризуется значением 'специалист в какой-либо отрасли ремесла, промысла, в строительном деле’ и т. д. В «Домострое» мастер — это обобщающий родовой термин, объединяющий ряд специальностей: «мастеровъ всякихъ было много: иконники, книжные писцы, серебряные мастеры, кузнецы и плотники и каменщики и всякие кирпищики и стеныщики и всякие рукодѣлники» (Домострой по Конюшинскому списку и подобным)".
с. 117"Будучи принадлежностью как книжной, так и разговорной речи, он, тем не менее, в древнерусскую эпоху не
являлся активной словообразующей основой. И. И. Срезневский в «Материалах для Словаря древнерусского языка» приводит лишь два примера, иллюстрирующих производные от мастер — мастерские, мастерство".
XV—XVII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Термин мастер для обозначения специалиста высокой квалификации широко отмечается в южновеликорусской письменности XVII века. Памятники указывают на то, что этот термин не был ограничен локально и представлял собой общерусское наименование".
с. 117XVIII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"В период формирования русского национального языка у слова мастер появляется ряд новых значений и производных от него терминов, не отмечавшихся в письменности древнерусского периода. В «Словаре Академии Российской» конца XVIII века данный термин характеризуется следующими значениями: «ремесленник, имеющий право от ремесленной управы свободно отправлять свое ремесло' и держать у себя подмастерьев и учеников», «искусный в чем-нибудь». В этом же лексикографическом труде мы находим производные: мастерица, мастеров, мастеровать, мастеровой, мастерски, подмастерье".
с. 117XIX—XXI
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Шире представлены производные от мастер в разговорной и диалектной речи. Параллельно с мастер в разговорном просторечии употребляется мастакъ и его фонетический вариант маштакъ. Эти наименования в лексикографических трудах, отражающих древнерусский словарный состав, не отмечаются. Формы, производные от мастак, известны русским диалектам. В тамбовских говорах [XIX в.] значением ‘мастер, великий искусник' характеризуется термин мастачина; в псковских и тверских говорах глагол мастакатъ употребляется в смысле 'говорить одно и то же', а в курских диалектах представлены термины мастюкъ, мастюка, мастюшка со значением ‘мастер, мастерица' (В. И. Даль. Толковый словарь)".
с. 117-118"Мастер и его производные широко отмечаются и в современном русском литературном языке. В наше время слово приобрело ряд значений, не отмечавшихся лексикографическими трудами предшествующего периода, например: квалифицированный работник, занимающийся каким-либо ремеслом, квалифицированный ремесленник; ремесленник, принадлежащий к высшей группе сословной организации ремесленников; руководитель отдельного специального участка какого-либо производства; человек, достигший высокого мастерства, совершенства в работе и творчестве: мастер на заводе, у домны, сменный, часовой, оружейный, высоких урожаев, скоростного резания, высокой производительности труда, художественного слова, театра, живописи, спорта, шахматной игры и др."
с. 118-119баба
Снегирев И.М. Москва в XVII столетии // Московские ведомости, 1845, № 33 , c. 226-228 ⓘ
XIX—XXI
Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 26-35
"Выборки из словарей двух исторических эпох фиксируют исчезновение социально-сословных подтекстов в семантике данных слов [мужик и баба]. Если раньше мужик звучало антонимично словам барин, барыня, то сегодня эта лексема не ассоциируется с данными словами. Произошла перестройка парадигмы мужик, баба — барин, барыня, в результате этой перестройки лексемы мужик, баба стали развиваться самостоятельно.
Слова мужик и баба сегодня потеряли свою «деревенскую» прописку"
мужик
Что такое хлопомания и кто такие хлопоманы? // Вестник Юго-Зап. и Зап. России, 1862/63, т. II, ноябрь, отд. IV , c. 139-140 ⓘ
Замечания о происхождении, значениях и экспрессивных оттенках слов хлопомания, хлопоман, мужик
с. 139-140XIX—XXI
Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 26-35
"Выборки из словарей двух исторических эпох фиксируют исчезновение социально-сословных подтекстов в семантике данных слов [мужик и баба]. Если раньше мужик звучало антонимично словам барин, барыня, то сегодня эта лексема не ассоциируется с данными словами. Произошла перестройка парадигмы мужик, баба — барин, барыня, в результате этой перестройки лексемы мужик, баба стали развиваться самостоятельно.
Слова мужик и баба сегодня потеряли свою «деревенскую» прописку"
представитель
XIX—XXI
Грот Я.К. Отчет о четвертом присуждении Ломоносовской премии, читанный в торжественном собрании Академии наук академиком Я. К. Гротом (Из разбора словаря В.И. Даля) // Санкт-Петербургские ведомости. 1870, № 4 , c. 3 ⓘ
Замечания о неологизмах, вошедших в русский литературный язык в нач. XIX в.: сторонник, строй, люд, научный, проявление, деятель, даровитый, отчетливый, сдержанность, плоскогорье, представитель, паровоз, обусловливать, заподозрить, почин, влиятельный
Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки // Этимология. М., 1963 ⓘ
Впервые отмечено в словаре Даля. «Между тем слово предприниматель вошло в русский литературный язык не позднее последних десятилетий XVIII в.» «Причину невнимания к этому слову со стороны составителей академических словарей следует искать в политической окраске слова представитель, в его революционном значении.» «Слово предприниматель рождается в русском языке как перевод франц. représentant.» «Слово представитель (так же как и представительный) получило широкую распространенность в речи передовой интеллигенции 10–20-х годов XIX в. Оно очень часто встречается у декабристов, иногда как синоним слова депутат.» «Более широкое, обобщенное применение слова представитель по отношению ко всякому существу или предмету как к экземпляру или образцу какого-нибудь разряда, вида, рода распространяется в русском литературном языке лишь с 40–50-х годов XIX в.»
с. 102-107Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Видимо, слово явилось в петровскую пору как передача лат. repraesentator и употреблялось для обозначения дипломатических агентов, послов. В эпоху французской революции конца XVIII в. оно оказалось вовлеченным в сферу политической терминологии. В первые десятилетия XIX в. слово употребляется и в более широком смысле («тот или то, что представляет собою что-либо»). Слово широко представлено в языке Пушкина. С первых десятилетий XIX в. идет и употребление прилагательного представительный (представительная система, представительное правление), а также существительное представительность. В середине XIX в. у прилагательного представительный возникло значение, реализуемое применительно к внешней характеристике лица («имеющий важную, внушительную внешность»)
с. 234-235ёж
Грот Я.К. Сравнительные замечания о русских словах // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. V, вып. 2. СПб., 1856. Материалы для словаря и грамматики , c. 348-354 ⓘ
XIX—XXI
Бельчиков Ю.А. О развитии русской лексики в советскую эпоху // Русский язык в школе. 1965. № 6 , c. 3-9
"Наиболее активным представляется переосмысление слов довольно широкого предметного и понятийного круга (лексика общественно-политическая, производственная, «хозяйственная») с целью приспособления их к обозначению явлений военного времени. См. такие слова, как ёж (ежи), котел, щель, мешок и др."
с. 7-8подоплёка
"Русская беседа", 1860, книга девятнадцатая (рец.) // Санкт-Петербургские ведомости, 1860, № 113 , c. 585-587 ⓘ
XIX—XXI
Виноградов В.В. Великий русский язык. М., 1945 ⓘ
Литературному языку это слово крестьянского обихода было известно в составе поговорки: Про то знает только грудь да подоплека («подкладка на крестьянской рубахе на спине и груди»). В 40-х годах XIX в. в слове развивается переносное значение «изнанка, внутренняя, скрытая основа чего-нибудь». Аналогичную судьбу имело в эти годы слово подкладка (см.). С 30–40-х гг. XIX в. переносное значение с отрицательным оттенком приобретает и слово изнанка (см.)
с. 140-142Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово подоплека в своем исходном, реальном значении — слово крестьянского быта (в этом значении оно вошло в литературу 40–50-х гг.). На формирование его переносного значения, по-видимому, оказало влияние народное поговорочное выражение «Знает про то грудь да подоплека». Славянофилы выдвинули слово как образное обозначение «народной сущности». Это расширительное употребление слова в 60-е гг. терминировалось и стало популярным. В таких условиях (при ассоциации со словом изнанка и подкладка) и реализовалось переносное применение слова. С угасанием полемики вокруг «народной подоплеки» слово в литературном языке осталось только в новом значении (последние десятилетия XIX в.)
с. 514-516надобно
Покровский И. (рец.) Италия. Письма В. Яковлева. 1855 // Москвитянин, 1855, т. IV, №№ 15 и 16 , c. 218-225 ⓘ
XIX—XXI
Левин В.Д. Наблюдения над стилистическими изменениями в лексике русского литературного языка в первой половине XIX века // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. IV. М., 1957 ⓘ
«Литература XVIII и начала XIX в. свидетельствует об исключительно слабой употребительности и стилистической ограниченности этого слова. Слово это, очевидно, не рассматривалось как вполне литературное.» «Надобно преобладает не только в произведениях книжного характера, но даже и в тех, которые достаточно широко отражают разговорную речь.» «В конце 20-х или 30-х гг. XIX в. слово надо проникает в литературный язык, сфера его употребления расширяется, однако стилистические отношения его с надобно не отличаются определенностью и устойчивостью. Здесь во многом сказываются еще индивидуальные вкусы и пристрастия.» «Эта неустойчивость не преодолевается еще и в 40-е годы и даже несколько позднее. . . Та архаичность, которой окрашено слово надобно в современном языке, стала вполне ощутимой лишь к концу XIX в.»
с. 72-77