Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 91 results found
- Темы: музыка, политика
- (-) музыка
- (-) политика
- Сбросить фильтр
комиссар
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
Тощигин К.В. Основные лексико-семантические группы неологизмов в русском языке периода Великой Октябрьской социалистической революции и гражданской войны // Вопросы современного русского литературного языка (Грамматический строй и стилистика). Вып. III. Челябинск, 1968 ⓘ
«Слово комиссар, выйдя из употребления в 30-е годы, вновь возродилось в языке в годы Великой Отечественной войны; после 1942 г., в связи с отменой должности комиссара в армии, оно остановится историзмом.»
с. 60коммуна
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
«В русской печати 40-х гг. [XIX в.] встречается редко, в контекстах, посвященных Западу, в исходном историческом значении слова.» «Слово стало обычным на русской почве, и при этом в новом социалистическом смысле, с момента организации передовой демократической молодежью первых коммун» (60-е гг. XIX в.)
с. 151национализация
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
экспроприация
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
декрет
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
петиция
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
старый режим
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
наказ
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые слова приобрели особое значение, иногда в связи с соответствующим термином иноязычным. Появился «организованный и сознательный рабочий» = франц. ouvrier organisé et conscient; наказ — в значении политическом."
с. 28аккомпанировать
XVIII
Авилова Н.С. Глаголы с иноязычной основой // Русская речь. 1970. № 1 , c. 59-61
"Появляется в конце XVIII века первоначально в значении, соответствующем французскому accompagner 'сопровождать' (il m'accompagne dans tous mes voyages 'он сопровождает меня во всех путешествиях')."
с. 60XIX—XXI
Авилова Н.С. Глаголы с иноязычной основой // Русская речь. 1970. № 1 , c. 59-61
"В Словаре Н. Яновского мы находим этот глагол только со значением музыкального термина, соответствующим французскому 'исполнять аккомпанемент, аккомпанировать на пианино'. В этом значении глагол и закрепился в русском языке, утратив первоначальное общее значение сопровождения. ... Глагол в русском языке изменил управление, дополнение при нем стоит в дательном падеже. Слово стало музыкальным термином."
с. 60