Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
нуль
XVIII
Тарабасова Н.И. Ноль и нуль // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955 , c. 227-234
математика
 См.  с. 227-228
заимствование
Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.-Л., 1964

«Нуль — заимствование конца XVII в.; один из ранних случаев его употребления — в Учебных тетрадях Петра I [1688].» «В оборот наших математических книг сл. нуль введено В. Киприяновым.»

 с. 20
появление в языке
ноль
XIX—XXI
Тарабасова Н.И. Ноль и нуль // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955 , c. 227-234
 См.  с. 228-234
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

На базе математических словесных формул к середине XIX в. сложились фразеологические сочетания равно (равняется) нулю, дойти (довести, свести) до нуля. Слово нуль нередко прилагается (подчас с определением чистый, круглый) к кому- или чему-либо для указания на его ничтожность. На основе этого употребления нуль стало простым синонимом слов ничтожество, ничто. «Сравнительно поздно в разговорной речи разночинческой учащийся среды сложилось в 60-х гг. шутливое выражение ноль внимания.»

 с. 365-366
мысь
XI—XIV
Егоров Н.М. Мышью или мыслью? // Труды отдела древнерусской литературы. Т. XI. М.-Л., 1955 , c. 13

"Что такое ,,мыслию“ (мысию) — мышью или мыслью? Несомненно — первое ... Днем лесная мышь спит таким крепким сном, что ее без всякого труда можно взять из гнезда; последнее и послужило причиной того, что она теперь именуется у населения „соней". Лесная мышь принадлежит к числу самых миловидных наших зверьков, движения ее необычайно легки и грациозны (см. у Брема). Именно эту грациозность движения сони по дереву и имел в виду автор „Слова" в своей характеристике Баяна, сочетавшего в своем творчестве грациозность движения сони по дереву, стремительность бега волка по земле и плавное парение орла под облаками"

Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
зоология

"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."

 с. 24
диалектизм / регионализм этимология
мысль3
XI—XIV
Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
зоология

"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."

 с. 24
вытеснение этимология
вандыш
‘диалектное название нескольких видов рыб’
Tenhagen W. Russisch dial. вандыш — Bedeutung und Herkunft // Studia etymologica Brunensia 1. Sborník příspěvků z mezinárodní vědecké konfe­rence Etymologické symposion Brno 1999 / Ed. I. Janyšková & H. Karlíková. Praha: Euroslavica, 2000 , c. 295-304
зоология

по версии автора, слово является суффиксальным производным от слова ванда 'мелкая рыба' и первоначально означало любую мелкую рыбу, пойманную определённым способом

 с. 301
диалектизм / регионализм этимология
гусь
Зеленин Д.К. Этимологические заметки // Филологические записки, 1903, вып. II , c. 1-32 (4 паг.)
зоология
этимология

как с гуся вода
Чернышев В.И. Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях // Доклады и сообщения института русского языка. Вып. 1. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948 , c. 3-16

"выражение связывается с приговором, который произносят бабушки-лекарки для излечения детских болезней"

 с. 11
этимология
логистика1
Горбов А.А. К вопросу о семантическом калькировании и "вторичном заимствовании" в русском языке рубежа XX—XXI веков // Вопросы языкознания. 2015. № 1 , c. 87-101
математика

"логистика1 [‘математическая логика’] является немецким заимствованием (Logistik), содержащим в себе греческий по происхождению корень, представленный также в слове логика; логистика2 ['теория и практика управления матер.-тех. обеспечением, товарноматер. запасами'] — от англ. logistics .., заимствованного из французского языка (logistique < loger ‘помещать, размещать’)"

 с. 98
заимствование этимология
удра
‘выдра’
Лаучюте Ю.А. Русские слова балтийского происхождения // Русская речь. 1971. № 4 , c. 121-126
зоология

от лит. ūdra

 с. 125
диалектизм / регионализм этимология
курмель
‘пескарь’
Лаучюте Ю.А. Русские слова балтийского происхождения // Русская речь. 1971. № 4 , c. 121-126
зоология

"от лит. kurmėlis, уменьшительного к kùrmis ‘крот'"

 с. 125
диалектизм / регионализм этимология
таракан
Добродомов И.Г. Веселая этимология. Таракан в этимологическом аспекте // Русская речь. 1970, № 6 , c. 96-100
зоология

"От настоящих жильцов избы тараканы отличались тем, что они не облагались никакими налогами, податями. Именно по этому немаловажному признак у тараканы и был и остроумно названы: их отожествили с лицами, имевшими древнетюркский почетный титул таркан. Перед прочими обывателями тарканы имели одно преимущество: они освобождались от уплаты каких бы то ни было податей"

 с. 98-99
этимология
тороканъ
иота
XIX—XXI
Казанский Н.Н. Ни на иоту // Opuscula linguistica Magistro sapientissimo dedicata. Сборник статей к 90-летию Виктора Самуиловича Храковского / Д. В. Герасимов, С. Ю. Дмитренко, Н. М. Заика, С. С. Сай (ред.). СПб.: ИЛИ РАН, 2022 , c. 95-104
лингвистика

"В последнее время контаминация двух обозначений привела к отчетливому смешению наименований иота и йот (ср. «J, j — jota (sic!) — йота» .., которые пришли в русский язык разными путями" - вследствие чего возникает написание йота

 с. 97

"БАС даже не пытается приоткрыть связь между названием буквы, ее видом и якобы «переносным значением» слова иота в русском языке. Никакого переносного значения у этого слова в русском языке на самом деле не существует... речь не идет «о чем-то очень малом по величине, количеству, проявлению и т. п.», слово иота просто отсылает к знаку, ýже которого (просто вертикальная линия!) ни в одном европейском алфавите нет"

 с. 98-99
переносное значение семантическая эволюция
йота