Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
машина
XVIII
Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. Москва; Ленинград, 1966
техника, технология

«В научном и производственно-техническом языке первый трети [XVIII] века имеют хождение два варианта этого слова: машина и махина. И тот и другой относятся к новациям XVIII в.» «Со словом машина (махина) связывалось в это время очень широкое значение. Под это наименование подводились всевозможные орудия, инструменты, приспособления, снасти, которые употребляются для производства какой-либо работы.»

 с. 234-236
Дашкова М.Ф. Машина // Русская речь. 1974. № 1 , c. 75-78
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

В разговорном употреблении слово машина (в первой половине XIX в. — иногда латинизированная форма махина, в просторечии получившая особое значение) в XIX–XX вв. постоянно дает контекстуально суженные значения (применяется к обозначению поезда, автомобиля, велосипеда и т.п.). «Рано являются в речи сопоставления и сравнения человеческого организма, различных регулярных явлений природы и общественных институтов с машиной и ее устройством.» «На почве этих постоянных отождествлений с 20–30-х гг. XIX в. складываются устойчивые сочетания типа государственная, административная и т.п. машина.»

 с. 384-385
семантическая эволюция
Сергеев В.Н. Карета, автомобиль, машина // Русская речь. 1969. № 5 , c. 67-69

"В первой четверти XX века полу­чают распространение слова автомашина и машина как дублеты к автомобиль и авто. ... Слова автомобиль, автомаши­на, машина употребляются сейчас в разных речевых жанрах и стилях. ... Слова автомашина и ма­шина характерны для разговорной речи."

 с. 69
Дашкова М.Ф. Машина // Русская речь. 1974. № 1 , c. 75-78
Скоринкин Д.А. Машина // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 93-129

"За два столетия вокруг слова машина образовалась разветвленная сеть значений — живых и уже отживших, прямых и метафорических. Машина успела побывать безгрешно-праведной и убийственной, небесной и адской, машиной счастья и машиной смерти"

 с. 129
семантическая эволюция
земля1
Костомаров Н.И. Письмо к редактору по поводу статей о происхождении Руси из Литвы // Архив исторических и практических сведений. 1860-1861. Кн. I. СПб., 1860. Отд. I , c. 81-92

Замечание о .древнейшем значении слова земля

 с. 88
семантическая эволюция
XI—XIV
Демидов Д.Г. Из истории имен всеобщего пространства "земля", "вселенная", "мир", "свет" // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 12-21

Слова вселенная и мир "явились результатом ментализации (термин E.М. Верещагина) под влиянием греческих текстов", в противоположность словам земля и свет, которые "уходят своими корнями в мифологические времена"

 с. 17
появление в языке семантическая эволюция

"Реальная деривация значений представляется следующей: ... 1. “то, что нас держит и рождает” (лат. homo < humus, родств. земля); 1.1. “то, что рождает” (почва); 1.2. “то, что держит”; 1.2.1. “то, по чему м ы ходим” (по чему не летаем — поверхность, по чему не плаваем — суша); 1.2.2. “то, что само покоится” (что потом стали называть планетой, искусственно перенеся точку зрения с человеческой на космическую); 1.2.2.1. “то, что на самом деле не покоится, а вращается вокруг своей оси и вокруг солнца” (терминологическое значение); 1.2.3. “то, чем мы вместе владеем” (страна). Таким образом, для слова 3<емля> характерны актуализации разных функций одного и того же, а не переносы по смежности"

 с. 18
семантическая эволюция
XV—XVII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
геральдика

"Употребление слова земля в колоративном значении известно с начала ХѴII в."; "Поздняя фиксация лексемы земля и узкое, специализированное употребление (геральдика, гербовники, описание фактуры ткани) - явное свидетельство заимствования. Источником является польск. grunt (в свою очередь, из нем. Grund)"

 с. 45-46
калькирование появление в языке семантическая эволюция

узкая земля
XVIII
Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.-Л., 1964

В 30-е, 40-е и даже 50-е гг. XVIII в. для обозначения этого понятия использовались термины истмус и узкая земля. «Но в то же время в русских оригинальных сочинениях по географии — у Крашенинникова, Соймонова и др. — начинает встречаться новый, современный термин перешеек.»

 с. 159-160
хоть из земли достань
Чернышев В.И. Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях // Доклады и сообщения института русского языка. Вып. 1. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948 , c. 3-16

"выражение ведет начало от старого обычая зарывать деньги (металлические) в землю, чтобы воспользоваться ими в случае крайней необходимости"

 с. 10
этимология
Спидола
‘название транзистора’
XIX—XXI
В.С. Спидола // Русская речь. 1971. № 4 , c. 88-89
техника, технология

"Spidola [spi: duola] — это латышское женское имя. Появилось оно в латышских календарях сравнительно недавно — в 70-х годах прошлого века... в календаре 1879 го­да, составленном латышским прогрессивным поэтом Аусоклисом, в списке рекомендуемых имен можно прочитать в тогдашней орфографии Spihdala (от глагола spīdīt ‘блестеть, блистать’)"

 с. 88
этимология

"Казалось бы просто — если слово заимствованно из латышско­го языка (а в латышском ударение, как известно, фиксированное — всегда на первом слоге), то и в русском языке оно должно произноситься так же. Но, как и всякое заимствование, слово Спидола в русском языке подчиняется закону аналогии. Такие слова, как гондо́ла альвео́ла, вио́ла, пиано́ла, радио́ла, диктуют свое ударение и Спидоле... Итак, ударение слова Спидола в русском языке в настоящее время колеблется между исходным Спи́дола и адаптированным Спидо́ла с некоторым перевесом в сторону последнего"

 с. 89
сдвиг ударения
поле
XI—XIV
Беляев И.Д. Поле // Москвитянин, 1855, т. IV, № 13 и 14 , c. 33-62
юриспруденция

Замечания о времени появления в древнерусских памятниках слова поле в значении "судебный поединок"

семантическая эволюция смена сферы употребления
XV—XVII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
геральдика

В значении ‘узкая полоса на краю листа, полотнища, иконы и т. п., не занятая текстом или основным изображением’ слово "представляет собой лексико-семантическую кальку с польск. pole, проникшую в русский язык в конце XVI - начале XVII в. в качество одного из новых значений"

 с. 46
калькирование семантическая эволюция

и один в поле воин
XIX—XXI
Иванова Т.А. К истории одного заглавия ("И один в поле воин") // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1989. Т. 48, № 3 , c. 264-269

антонимическое выражению один в поле не воин, "распространилось в России во второй половине XIX в. после выхода в свет романа Г. А. Мачтета «И один в поле воин»", при этом сам Мачтет имел в виду "русское заглавие знаменитого в свое время ро­мана Ф. Шпильгагена «Один в поле не воин»"

 с. 265-266
активизация появление в языке
грунт
Мораховская О.Н. Крестьянский двор: История названий усадебных участков. М.: Наука, 1996

"Описанные нами ареалы представляют сохранение заимствованного в XVII-XVIII вв. слова грунт в новом качестве названия места, на котором находятся дом, хозяйственные постройки, огород, сад, или отдельных его частей"

 с. 181
диалектизм / регионализм семантическая эволюция
XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
геральдика

"В ХVIII в. в дополнение к калькированным специальным значениям ['фон'] в структуре слов земля, поле появляется заимствованное через посредство польского языка немецкое слово грунт (Grund)"

 с. 47-48
калькирование
XIX—XXI
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60

"Сильное влияние в России немецкой литературы, философии, литературной критики в первой трети XIX в. способствовало вторичному заимствованию слова грунт, на этот раз в переносном значении из немецкого Grund, Hintergrund ‘ведущий фон повествования, подоплека, основа’ в новом для русского языка значении, отсылающем не к живописному, а к литературному (повествовательному) тексту"

 с. 49
вторичное заимствование переносное значение

"О вытеснении из употребления слова грунт можно судить по изменению толкования слова фон в словаре А.Д. Михельсона" - при переиздании словаря "из толкования исчезает слово грунт"

 с. 51
вытеснение
фотограф
XIX—XXI
Соколов Е.Г. Особенности употребления лексики тематической группы ‘фотография’ в российских журналах 1839–1848 гг. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2021. Т. XVII. Ч. 3 , c. 152-196
техника, технология

Фиксируется с 1842 г., конкурируя со словом светописец

 с. 188
первая фиксация в языке появление в языке
светописец
XIX—XXI
Соколов Е.Г. Особенности употребления лексики тематической группы ‘фотография’ в российских журналах 1839–1848 гг. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2021. Т. XVII. Ч. 3 , c. 152-196
техника, технология

Фиксируется с 1842 г., конкурируя со словом фотограф

 с. 188
первая фиксация в языке появление в языке
камера
XIX—XXI
Соколов Е.Г. Особенности употребления лексики тематической группы ‘фотография’ в российских журналах 1839–1848 гг. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2021. Т. XVII. Ч. 3 , c. 152-196
техника, технология

Как сокращение от камера-обскура в значении фотографического аппарата встречается в источнике 1839 г.

 с. 184
семантическая эволюция смена сферы употребления
камера-обскура
XIX—XXI
Соколов Е.Г. Особенности употребления лексики тематической группы ‘фотография’ в российских журналах 1839–1848 гг. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2021. Т. XVII. Ч. 3 , c. 152-196
техника, технология

"В первых русских публикациях о фотографии 1839 года инструмент, используемый для проекции изображения на носитель (дагеровскую пластинку или тальботовскую бумагу) называется камерой-обскурой (каммер-обскурой, камеробскурой)" (собственно камера-обскура была известна и ранее, ещё в XVIII в.)

 с. 183
смена сферы употребления
каммер-обскура камеробскура
светопись
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965
техника, технология

Появляется в первой половине XIX в., чуть позже слова видопись 'пейзаж'; в современном языке остаётся в специальной терминологии

 с. 183
появление в языке терминологизация
Соколов Е.Г. Особенности употребления лексики тематической группы ‘фотография’ в российских журналах 1839–1848 гг. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2021. Т. XVII. Ч. 3 , c. 152-196

Применительно к технологии Луи Дагера появляется в составе словосочетаний дагеротипная, металлическая светопись; в изолированном виде фиксируется применительно к технологии Г.Ф. Тальбота (с 1843 г.), также в словосочетании бумажная светопись

 с. 159-162
появление в языке