Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 44 results found
- Темы: архитектура, минералогия, юриспруденция
- (-) архитектура
- (-) минералогия
- (-) юриспруденция
- Сбросить фильтр
явка
Unbegaun B.O. La «javka» dans la pratique judiciaire russe au XVII-e siècle // Archives d'histoire du droit oriental. 1950. T. 5 , c. 291-306
как юридический термин слово известно со второй половины XIV в.
фундамент
XV—XVII
Драбкина Д.П. Из истории обогащения русской лексики (термины архитектуры, скульптуры, живописи) // Учителю-словеснику. Архангельск, 1963 (Архангельский гос. пед. ин-т. Вып. 130) ⓘ
«Слово фундамент сохранилось в русском языке с тем значением, с каким было заимствовано в самом конце XVII в.»
с. 1янтарь
Добродомов И.Г. Янтарь // Русская речь. 1971. № 4 , c. 138-142
балтийское заимствование: "В современном литовском янтарь именуется giñtaras или gintāras, в диалектах известна и форма gentāras, а в старых литовских словарях, составленных немцами, отмечалась также форма jentaras, которая ближе всего подходит к древнерусскому ентарь"
с. 138Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
"венгерский язык мог быть посредником в передаче этого наименования балтийцам, а балтийцы передали его русским (северным русским племенам).
Если принять во внимание существование янтарного промысла на берегах Прибалтики и Беломорья еще в ту эпоху, когда ни о балтах, ни о славянах речи быть не могло, то надо предположить происхождение этого наименования из языка племен, заселявших эти края за тысячелетие или больше до появления славян новгородских и псковских, а также летьголы, латыголы, зимеголы, корей и прочих балтийских племен IX—XI вв."
XV—XVII
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
"Первая документация в грамоте 1551 г. из собр. П.М. Строева совпадает с указанием И.И. Срезневского"; "Русские средневековые материалы свидетельствуют о том, что первоначальная форма слова ентарь лишь во второй половине XVII в. книжниками была «гипернормализована» в янтарь так же, как старое ендова (из лит. indaujà) в яндова в силу того, что древнее я в неударяемом слоге произносилось как е, и написание этимологически неясного слова было «выправлено» книжниками по соотношению: произносим ейцо, ечмень — писать надо яйцо, ячмень"
с. 73-74поле
XI—XIV
Беляев И.Д. Поле // Москвитянин, 1855, т. IV, № 13 и 14 , c. 33-62 ⓘ
Замечания о времени появления в древнерусских памятниках слова поле в значении "судебный поединок"
XV—XVII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. «Что значит этот фон»: история грамматикализации предложно-падежной формы на фоне // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 74 , c. 43-60
В значении ‘узкая полоса на краю листа, полотнища, иконы и т. п., не занятая текстом или основным изображением’ слово "представляет собой лексико-семантическую кальку с польск. pole, проникшую в русский язык в конце XVI - начале XVII в. в качество одного из новых значений"
с. 46и один в поле воин
XIX—XXI
Иванова Т.А. К истории одного заглавия ("И один в поле воин") // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1989. Т. 48, № 3 , c. 264-269
антонимическое выражению один в поле не воин, "распространилось в России во второй половине XIX в. после выхода в свет романа Г. А. Мачтета «И один в поле воин»", при этом сам Мачтет имел в виду "русское заглавие знаменитого в свое время романа Ф. Шпильгагена «Один в поле не воин»"
с. 265-266тальян
XIX—XXI
Березович Е.Л. Из русской народной геммонимии: тальян // Русская речь. 2021. № 4 , c. 61-76
"Камень входит в круг других реалий, которым народная традиция приписывала итальянское («заморское», «романское», «европейское») происхождение и ценность (гармонь тальянка, тальянский плат, тальянское окно и др.). Он был поименован «итальянским» по причине сходства с итальянским (венецианским) стеклом, хорошо известным в Европе и России"
с. 67оскорбление
XVIII
Истратий В.В. Семантика слова оскорбление в русском языке XVIII века // Русский язык в школе. 2016. № 7 , c. 67-72
"слово оскорбление на протяжении всего XVIII в. сохраняло значение ‘причинение кому- или чему-либо вреда, ущерба; нарушение чего-либо’. Это значение было достаточно устойчивым: оно характеризовалось широкой сочетаемостью, могло употребляться в текстах различной жанровой и стилистической принадлежности и даже было способно образовывать новые устойчивые сочетания (оскорбление права, оскорбление закона) и развивать новые значения (‘преступление’).
Однако в XVIII в. оно уже находилось на периферии семантической структуры слова"
чёрный
Соловьев С.М. Ответ г-м Погодину и M-му на их отзывы о моих сочинениях, помещенные в № 1-м "Москвитянина" за 1847 г. // Московские ведомости, 1847, № 85 , c. 658-660 ⓘ
Полемика с Погодиным по вопросу о старинном значении слова черный как юридического термина
с. 659Кельсиев В.И. Журнал заседания Отделения этнографии. 27 февраля 1870 г. // Известия Русского географического общества. Т. VI, № 5. Спб., 1870. Отд. I , c. 170-176 ⓘ
Мнение о древнейшем значении слова
с. 171-172Пелевина Н.Ф. Коннотативные компоненты значения слова в процессе исторического развития языка (на материале значений цвета) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 35-42
"в древнерусском языке уже существовало языковое противопоставление белого и черного — двух полюсов ахроматическою цвета, противоположных по яркости; следует признать, однако, что эти обозначения не образовывали еще чистой семантической оппозиции, будучи тесно связаны с обозначениями света и хроматическнх цветов. В значениях слов «белый» и «чьрный» существовали и коннотации — в упрощенном обозначении соответственно положительная и отрицательная"; "Какие же результаты исторического развития рассматриваемой пары оппозитов находим в современной русском языке?
Прежде всего, не только сохранилось, но и укрепилось противопоставление белого и черного и совместное употребление этих слов для выражения контраста"
XI—XIV
Булыгин В.Я. О названии и местоположении Саркела или Белой Вежи // Журнал Министерства народного просвещения, 1836, ч. IX, февр. , c. 282-308 ⓘ
Рассуждение о значении в древнерусском языке слов белый и черный при определении лиц, народностей и городов. Толкование выражений черная земля, беломестные казаки, белые калмыки, белый царь, белый город и первоначальных значений ряда местных названий, содержащих определение белый
с. 301-306чёрная гвардия
чёрные клобуки
Самчевский И.О. Торки, берендеи и черные клобуки // Архив историко-юридических сведений. Кн. II, Половина I. M., 1855. Отд. III , c. 83-106 ⓘ
В связи с рассуждением о происхождении названий торки, берендеи, черные клобуки - толкование первоначальных значений названных слов и выражений
с. 84-89чёрный бор
Соловьев С.М. О значении слова "черный" в древнем русском языке и преимущественно о черном боре новгородском // Сборник исторических и статистических сведений. Т. I, ч. 1, М., 1845 , c. 282-286 ⓘ
Толкование значений слова черный и выражения черный бор по материалам древнерусских памятников письменности
Осокин Е.Г. О понятии промыслового налога и об историческом его развитии в России // Сборник ученых статей Казанского ун-та. Т. II. Казань, 1857 , c. 99-217 ⓘ
Древнерусский юридический термин
с. 143-144вира
Болховитинов Е. Примечания на Граммату великого князя Мстислава Володимировича и сына его Всеволода Мстиславича, удельного князя новгородского, пожалованную новгородскому Юрьеву монастырю // Труды и записки Общества истории и древностей российских. Ч. III, кн. I. M., 1826 , c. 3-64 ⓘ
Ст.Р. О Кормчей книге (Письмо к его превосходительству NN) // Сын отечества и Северный архив, 1829, т. V, № XXVIII, отд. II , c. 83-97 ⓘ
Максимович М.А. Письмо г. Максимовича к издателю // Москвитянин, 1841, ч. III, № 5 , c. 198-211 ⓘ
Погодин М.П. Ответ // Москвитянин, 1841, ч. III, № 5 , c. 211-216 ⓘ
Быстрорецкий (рец.) Русские достопамятности, издаваемые имп. Обществом истории и древностей российских, учрежденным при имп. Московском университете. Ч. II. М. 1843 // Литературная газета, 1843, № 45 , c. 803-804 ⓘ
Возражения Д.Н. Дубенскому по вопросу о происхождении слов вира, мука, вервьная, уборок, колбяг. Замечания об употреблении и значениях этих слов в народных говорах
Александров А. Письма к издателю "Маяка" о литературной жизни Москвы и суждениях москвичей о трудах М.Т. Каченовского, М.П. Погодина, Ф.Л. Морошкина, Ф.В. Булгарина, П.Г. Буткова, Н.В. Савельева и А.Д. Черткова // Маяк, 1845, т. XIX, кн. 38, гл. IV , c. 41-101 ⓘ
Замечание о происхождении слова вира
с. 100Фогель Г. Опыт восстановления текста и объяснения «Правды роусьской» // Ученые записки Казанского университета, 1848, кн. II , c. 126-177 ⓘ
Этимологии и толкование значений слов поклеп, вира и сочетания поклепная вира. Изложение мнений Болтина, Эверса, Куницына, Полевого, Рейца и Карамзина по этому вопросу
Кавелин К.Д. (рец.) История образования и развития системы русского гражданского судопроизводства до Уложения 1649 года. Сочинение И. Михайлова. Спб. 1848 // Современник, 1849, т. XIII, № 2, отд. III , c. 91-104 ⓘ
Костомаров Н.И. Публичный диспут 19 марта 1860 г. о начале Руси между г.г. Погодиным и Костомаровым // Современник, 1860, т. LXXX, № 3, отд. I , c. 257-292 ⓘ
В письмах Костомарова - мнение о литовском происхождении имен первых русских князей, а также слов Русь, тиун, вира, вервь, смерд, болярин, метник
В.Б. (рец.) Толкование слова вира К.В. Шейковского. Казань. 1878, с.1-14 // Русский филологический вестник, 1880, т. III, № 2 , c. 342 ⓘ
Изложение содержания рецензируемой брошюры и возражение Шейковскому по вопросу об этимологии слова вира
Сухомлинов М.И. История Российской Академии. Вып. VII // Сборник Отделения русского языка и словесности. T. XVI. СПб., 1885 , c. 1-648 ⓘ
Ряд замечаний членов Российской Академии, составителей Словаря Академии Российской и отдельных лиц (Е.Р. Дашковой, митроп. Гавриила, И.И. Красовского, С.К. Котельникова, Т.С. Малыгина, И.Н. Болтина, И.Ф. Богдановича, М.М. Щербатова, Н.П. Соколова, Нартова, Янковича де-Мириево, Захарова, А.И. Мусина-Пушкина, Д.И. Хвостова, П.И. Челищева и др.) относительно этимологии, значений и употребления
с. 138-143XI—XIV
Руссов С.В. Замечания на статью в XIII, XIV, XV и XVI книжках "Вестника Европы" на сей 1829 год, напечатанную под заглавием: "Взгляд на Русскую Правду" // Отечественные записки, 1829, ч. XL, № 116, дек. , c. 337-379 ⓘ
Замечания о происхождении и значении слова в Русской Правде
с. 354-355Языков Д.И. Гиры // Труды Российской Академии. Ч. 1. СПб., 1840 , c. 262-265 ⓘ
поклепная вира
Фогель Г. Опыт восстановления текста и объяснения «Правды роусьской» // Ученые записки Казанского университета, 1848, кн. II , c. 126-177 ⓘ
Этимологии и толкование значений слов поклеп, вира и сочетания поклепная вира. Изложение мнений Болтина, Эверса, Куницына, Полевого, Рейца и Карамзина по этому вопросу