Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
оратель
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
 См.  с. 22
народная этимология появление в языке
кукарешник
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
 См.  с. 22
появление в языке
железный занавес
XIX—XXI
Костомаров В.Г. Железный занавес // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 3 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1961 , c. 194-201
Баранова Л.А. «Железный занавес»: От технического термина до политической метафоры // Русская речь. 2017. № 6 , c. 107-110
политика

"В статье рассматривается история становления устойчивого словосочетания «железный занавес» в русском языке. Возникшее более 200 лет назад, оно использовалось вначале в своем прямом терминологическом значении. Метафорический смысл в политическом контексте данное выражение приобретает (как в европейских языках, так и в русском языке) в первые десятилетия ХХ века. Вопрос об авторстве данного выражения в его новом смысле остается спорным"

 с. 107
переносное значение появление в языке семантическая эволюция
нуль
XVIII
Тарабасова Н.И. Ноль и нуль // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955 , c. 227-234
математика
 См.  с. 227-228
заимствование
Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.-Л., 1964

«Нуль — заимствование конца XVII в.; один из ранних случаев его употребления — в Учебных тетрадях Петра I [1688].» «В оборот наших математических книг сл. нуль введено В. Киприяновым.»

 с. 20
появление в языке
ноль
XIX—XXI
Тарабасова Н.И. Ноль и нуль // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955 , c. 227-234
 См.  с. 228-234
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

На базе математических словесных формул к середине XIX в. сложились фразеологические сочетания равно (равняется) нулю, дойти (довести, свести) до нуля. Слово нуль нередко прилагается (подчас с определением чистый, круглый) к кому- или чему-либо для указания на его ничтожность. На основе этого употребления нуль стало простым синонимом слов ничтожество, ничто. «Сравнительно поздно в разговорной речи разночинческой учащийся среды сложилось в 60-х гг. шутливое выражение ноль внимания.»

 с. 365-366
временщик
Суровцев А.Г. Кто придумал слово «временщик»? // Филологические записки, 1901, вып. VI , c. 1-6 (7 паг.)

Поводом для заметки послужило встреченное автором во многих учебниках по теории словесности утверждение, что слово «временщик» придумал А.С. Пушкин. А. Суровцев указывает, что это слово встречается задолго до Пушкина — его можно найти еще в сатирах Антиоха Кантемира, а позже у Державина и Карамзина

появление в языке
XIX—XXI
Новаковский В. Заметка о языке вообще и о русском в особенности // Филологические записки, 1871, вып. IV , c. 34-48

"в нынешнем столетии составлены слова: изящество, будущность, народность, небосклон, отблеск, временщик, осуществить"

 с. 40
появление в языке
ханжа
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

"исключительную популярность, в связи с закрытием монополии в 1914 г., приобрело за время последней же войны слово ханжа, тоже занесенное русскими солдатами из Манчжурии еще в 1905 г. (по манчжурски «ханьшин» обозначает воду из гаоляна)"

 с. 20
активизация появление в языке
банзай
Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. 1971. № 3 , c. 124-136

"буквально ‘десять тысяч лет' (японское бандзай — из японизированных китайских корней бан ‘десять тысяч' и сай, в сочетаниях озвончающегося в дзай — счетный суффикс для лет)"

 с. 133
заимствование японизм этимология
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
военное дело

проникло в периодику в русско-японскую войну; "слову «банзай» (нечто вроде нашего «ура») посчастливилось попасть в большую литературу"

 с. 20
появление в языке смена сферы употребления
поставить к стенке
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
 См.  с. 17
появление в языке
отправить в штаб Духонина
‘убить’
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
 См.  с. 17
появление в языке
чекнуть
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

появляется в значении 'убить' (от аббревиатуры ЧК)

 с. 17
появление в языке