Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
стачка
Вяземский П.А. О злоупотреблении слов // Московский телеграф, 1827. ч. XIII, № I, отделение II , c. 6-23
 См.  с. 195
этимология
XIX—XXI
Протченко И.Ф. Из наблюдений над интернациональной лексикой (Имена существительные) // Русский язык в школе. 1962. № 3 , c. 5-12
политика

"в 70—80-х годах, на которые приходятся первые шаги рабочего движения, наряду со словами стачечник, стачка, появляются такие слова, как стачкист, стачкизм"

 с. 9
появление в языке
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Уже Даль в определении слова идет далее его соотнесения с глаголом стакнуться. Даль впервые указывает на общественно-политическое содержание слова. В этом значении слово употребляется с середины века

 с. 348
Коготкова Т.С. Стачка и забастовка // Русская речь. 1971. № 6 , c. 89-94

общественно-политическое значение слова "закрепилось в слове стачка в конце прошлого [XIX] века" и "находит свое окончательное оформление в пропагандистской литературе русских марксистов"

 с. 90-91
семантическая эволюция

"Утверждение общественно-политического значения у слова стачка отражается и на его словообразовательной активности"

 с. 92
активизация в качестве производящего

в конце XIX в. "расширяются границы использования этого термина; из сфер общественно-политической лексики оно переходит на страницы художественной литературы"

 с. 92
смена сферы употребления
сам
Буслаев Ф.И. (рец.) Материалы для русской грамматики. О местоимениях вообще и о русских в особенности. 1-я статья по Отделению русского языка и словесности, напечатанная в особом прибавлении к журналу Bulletin Scientifique, издаваемому от Историко-филологического отделения имп. Академии наук // Москвитянин, 1845, ч. I, № 2, Критика , c. 41-55

Возражение И.И. Давыдову по вопросу о происхождении слов который, сам, самый, сюда, туда, всегда, тогда

 с. 50-53
этимология
Шафарик П.Й. Филологический разбор числительных имен (Перевод с чешского В. Макушева) // Сборник, издаваемый студентами Императорского Петербургского ун-та. Вып. 2. СПб., 1860 , c. 172-212

"местоименный корень, только образно перенесенный к определенному означению понятия единичности"

 с. 203
этимология
самъ
XI—XIV
Савельев В.С. Слово самъ в высказываниях героев «Повести временных лет» // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2022. № 1 , c. 21-32

слово в летописи "употребляется в тех случаях, когда в высказывании помимо субъектного значения должно быть выражено некоторое дополнительное значение, так или иначе связанное с коммуникативным значением контраста, вследствие чего слово самъ ... образует коммуникативную составляющую (тему или рему) или занимает позицию коммуникативно выделяемого компонента"

 с. 29
семантическая эволюция
XIX—XXI
Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964

«В начале XIX в. в философской и отвлеченно-книжной речи распространились выражения со словом сам типа в себе самом, сам по себе, для себя и т.д. Это были кальки употребительных в немецкой философской литературе сочетаний с местоимением sich (Ding an sich, Ding für sich и др.). Выражения этого рода не только бытуют в собственно философском употреблении, но проникают и в нетерминологическое употребление общелитературной речи.»

 с. 76
калькирование семантическая эволюция смена сферы употребления
когда
Лавров Б.В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке. М.-Л., 1941

«Распространение в письменности союза когда в временных предложениях — явление очень позднее (конец XVII — начало XVIII в.).До этого времени встречаются лишь редкие примеры замены им ц.-сл. егда.» Собственно условное значение союза когда отмечается в Петровское время

 с. 101-105
XV—XVII
Майоров А.П. Союзы какъ, когда, егда в деловом языке XVII–XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1 (9) , c. 177-187

"в книжно-литературном узусе (житиях, литературно-художественных произведениях, исторических повествованиях) союз когда встречается наряду с регулярным союзом егда"; "союз когда в анализируемом значении в русском литературном языке XVI—XVII вв. являлся стилистически нейтральным, независимым от сферы функционирования. С другой стороны, исключительная редкость союза когда в памятниках деловой письменности исследуемого периода объясняется, на наш взгляд, тем, что деловая письменность того времени была обособленным письменным узусом, обладающим своей автономной стилистической системой, и в роли стилеобразующего средства приказного языка мог выступать только союз какъ"

 с. 180
Морозова С.Е. «Кабы я была царица...» // Русская речь. 1973. № 4 , c. 87-90

"Союз когда лишь во второй половине XVII века стал употреб­ляться в функции условного, к примеру, в пословицах: «Пей воду, когда простого роду»".

 с. 90
XVIII
Майоров А.П. Союзы какъ, когда, егда в деловом языке XVII–XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1 (9) , c. 177-187

"основным средством выражения временных отношений в синтаксических конструкциях, употреблявшихся в деловом языке XVIII в., становится союз когда. Отвергаемый в приказном языке Московской Руси, в деловой письменности XVIII в. этот союз употребляется во всех временных значениях, свойственных некогда приказному союзу какъ"

 с. 183-184
активизация смена сферы употребления
XIX—XXI
Морозова С.Е. «Кабы я была царица...» // Русская речь. 1973. № 4 , c. 87-90

"В современном же русском литературном языке [XX в.] когда — союз весьма распространенный в употреблении, наи­более нейтральный стилистически из всех союзов, осложненных временным оттенком. В сочетании с частицей бы союз когда утра­чивает этот оттенок и становится чисто условным".

 с. 90
халтура
Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. 1972. № 1 , c. 48-59

Общеизвестное слово в значениях ‘плохая, недоброкачествен­ная работа' и ‘побочный легкий заработок' прошло через ряд языков и жаргонов. Из латинского chartularium ‘поминальная за­пись’ через польское посредство (где появилось chaltury ‘помин­ки') слово, видоизменившись, появилось в народной украинской, а затем и русской речи, где пришло в смысловое и звуковое взаи­модействие с глаголом хапать ‘наживаться за чей-нибудь счет'.

 с. 53
появление в языке этимология

"...в обиходе старого русского духо­венства халтурами назывались поминки (поминальные службы), а также сопровождавшие их даровые угощения. Очень часто та­кие службы происходили на дому у прихожан по большим празд­никам. Чтобы успеть обойти большее число домов и, следователь­но, собрать побольше денег и других даров, попы и их служки произносили молитвы ускоренно и в сокращенном виде: это-то и были первые «халтуры» в нынешнем их понимании. Интересно, что в языке московских попов халтура обозначала службу в чужом приходе (своеобразные «гастроли»).".

 с. 53

"В доре­волюционном жаргоне преступников халтурой называли кражу в квартире, где находится покойник, а самого вора именовали хал­турщиком (циничная метафора таких наименований совершенно ясна). В речи торговцев и мелких ремесленников халтурой стали называть (также в предреволюционную эпоху) некачественную выделку товара, а также недоброкачественную работу вообще".

 с. 53

"Актерская речь довольно рано подхватила эти слова. Актри­са Н.А. Смирнова в книге «Воспоминания» (М., 1947) рассказывает о том, что в старом актерском лексиконе Страстную пло­щадь в Москве называли «Халтурной». На этой своеобразной бир­же устроители спектаклей ловили актеров, чтобы наскоро заме­нить случайно выбывшего (заболевшего) актера или подобрать
недостающего в пьесе исполнителя. <...> Актерские выражения «халтурная роль», «халтурная пье­са», «халтурить на стороне» дали жизнь современным разговорно­ просторечным словам халтура, халтурить, халтурщик и т. п. — в более общих и ярко оценочных (отрицательно-осуждающих) значениях.

 с. 53–54
смена сферы употребления
Хелимский Е.А. Этимологические заметки // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 30-42

монголизм

 с. 36-37
этимология

монголизм "распростра­нившись в южной части восточнославянских говоров, контаминировал с созвучным *хартуларий "поминальный список, поминальное чтение" (скорее из ср.-греч., нежели из ср.-лат.), навязав последнему полностью свой звуковой облик и частично - пейора­тивное значение"

 с. 37
семантическая эволюция
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928

«С Юга и Юго-запада, из среды духовенства, занесено в Москву и в другие города слово халтура. На Юге так называют поминки, поминальный обед, даровое угощение. Дальнейшее значение этого слова — нажива. В таком значении это слово было распространено в московской духовной среде (служить в чужом приходе). Перешло оно затем и в артистическую среду. В Советской России халтура — это название недоброкачественной работы ради какого-нибудь гонорара (муки, крупы, дензнаков). Производные образования: халтурить, халтурничать, халтурничанье, халтурщик.»

 с. 118-119
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
Боровой Л. Путь слова. Москва, 1963

«Халтура означает иногда и вполне добросовестную работу, которая делается сверх прямого задания и за особое вознаграждение. Началось это переосмысление в первые годы Революции и раньше всего, по-видимому, в театральной среде.»

 с. 255-259
семантическая эволюция
течение
Рупосова Л.П. Эволюция системы отношений в русском языке XI—XVII вв. // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 57-64

"Специализация значения приводит к появлению новых типизированных контекстов, в которых как относительно самостоятельная единица реализуется один из ЛСВ. Например, лексема течение, употреблявшаяся в значении “движение, изменение, смена”, с. XIII в. означает звездный дождь... С XVI в. она употребляется в медицинских сочинениях в значениях... С первой половины XVII в. появилось значение “последовательность изложения”"

 с. 59
семантическая эволюция
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Общественно-политическое значение слова начинает складываться с 70–80-х гг. XIX в. на основе его образно-переносного употребления («дипломатическое течение увлекало его, но: рядом существовало и другое течение в русской партии»)

 с. 507
смена сферы употребления

в течение
XVIII
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Примеры употребления в течение, в продолжение в качестве грамматического средства выражения временных отношений. . . появляются во второй половине XVIII в.» «Развитие этого значения было связано с метафорическим употреблением соответствующих слов (глаголов и производных от них имен).»

 с. 61
появление в языке
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«В результате угасания употребительности предложно-падежных сочетаний в течение, в продолжение в конструкциях с родительным субъекта действия, названного именем существительным время (в течение времени). . . соотношение между непредложным и предложным употреблением этих сочетаний изменяется в пользу последнего: в течение, в продолжение, уже как бы впитавшие в себя временное значение всего оборота (в течение, в продолжение времени), к концу XIX в. специализируется в качестве грамматического средства выражения определенного оттенка временных отношений (протяженность действия во времени).»

 с. 64-67
семантическая эволюция
Черкасова Е.Т. Изменения в составе предлогов // Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века. М., 1964
 См.  с. 261
комедия
Берков П.Н. Из истории русской театральной терминологии XVII–XVIII веков (комедия, интермедия, диалог, игрище и др.) // Труды Отдела древнерусской литературы (Институт русской литературы АН СССР). XI. М.-Л., 1955 , c. 280-299

«Термин комедия имел в России довольно длительную [с конца XVI в.] историю, которая коротко может быть сформулирована как переход от общего родового наименования к частному, видовому, от широкого обозначения зрелищ вообще к специальному жанровому названию.» Лишь «ко времени появления первых комедий Сумарокова [к 50-м гг. XVIII в.] окончательно устанавливается в русской театральной практике жанровое употребление слова комедия как произведения с забавным, смешным сюжетом и обязательно благополучной развязкой.»

 с. 280-285, 287, 292, 295-297
семантическая эволюция
"Комедия о настоящей беде..." // Русский язык в школе. 1967. № 3 , c. 88
театр

Слово, "появившееся в русском языке в XVII в., первоначально употреблялось как название любого представления: и веселая пьеса на бытовую тему, и торжественная постановка с «высоким» религиозным содержанием, и даже выступления иноземцев-фокусников — всё это могло быть названо одним и тем же словом комедия"

появление в языке семантическая эволюция
XV—XVII
Рупосова Л.П. Эволюция системы отношений в русском языке XI—XVII вв. // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 57-64

Со второй половины XVII в. термин метафоризируется и пополняет "круг лексем, используемых в художественной и житийной литературе и в проповеди как один из приемов повышения экспрессии повествования или речи"

 с. 60
переносное значение семантическая эволюция

Во второй половине XVII в. слово утрачивает пейоративные оттенки значения: "Грецизм комедия (комодия, комодь, комедь), появившийся в русском языке XVI в., имел здесь отрицательный оттенок значения, что объясняется негативным восприятием церковными кругами, старообрядцами греческого политеизма и связанных с ним ритуалов и обрядов... Когда в Москве был открыт первый русский театр, лексема стала употребляться в нейтральном значении “представление, театральное действо”, который и стал основным"

 с. 60
семантическая эволюция смена сферы употребления стилистическая эволюция
комодия комодь комедь
земляника
Ханпира Эр. Учеба // Русский язык в школе. 1965. № 1 , c. 88-91

"Когда-то паук, земляника, пахарь, брюква были диалектными словами. Но вот они попали в просторечие, оттуда в литературный язык. И кто же теперь помнит об их родословной?"

 с. 91
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В русской ботанической языке слово земляника в качестве единственного обозначения рода Fragaria L. укрепляется с Г. Соболевского [1801]"

 с. 109
терминологизация
тайга
Хелимский Е.А. Этимологические заметки // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 30-42

"Более точным в семантическом и историко-географическом отношениях является, на наш взгляд, сравнение русск. тайга со словом taiga 'silva / лес' в диалекте (языке) томских (чулымских) татар"

 с. 32
этимология
XIX—XXI
Мурзаев Э.М. О происхождении термина тайга // Известия АН СССР. Серия географическая и геофизическая. 1940. № 6

«Народный термин тайга давно стал достоянием (научной) русской и мировой литературы.» «Еще основоположник русского почвоведения и учения о ландшафтах В.В. Докучаев, выделяя свои пять естественноисторических зон или поясов, на второе место. . . ставит таежную или лесную зону» (В.В. Докучаев. К учению о зонах природы. СПб, 1899)

 с. 911-915
смена сферы употребления
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Областное слово, еще локально толкуемое в печати 50–60-х гг. XIX в. («Тайгами называются сплошные леса в губерниях Томской и Енисейской»). В общий термин, приложимый к труднопроходимым хвойным лесам, расположенным на различных территориях, превращается во второй половине XIX в.

 с. 494-495
смена сферы употребления
Мурзаев Э.М. Названия географических зон // Русская речь. 1969. № 1 , c. 90-93
география
этимология
роздых
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений // Русский язык в школе, 1940. № 2

«Морфологическая изолированность слова роздых наводит на предположение, что это слово в русском языке возникло под внешним давлением со стороны чужого языка. Оно произведено в солдатском диалекте XVIII в. от нем. Rast-tag. Слово растах (нем. Rasttag) в значении „отдых на пути“ вошло в военно-официальный русский язык в петровскую эпоху.» «Выйдя за пределы солдатской речи, слово роздых оторвалось от военных, походных представлений, связанных с растахом, и расширило свое значение. Оно стало обозначать вообще „короткий отдых во время пути“ или даже шире — „передышку от работы“.»

 с. 32-33
появление в языке семантическая эволюция смена сферы употребления этимология
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 3-29
растах
закон
Глинка Ф.Н. Вступление в чтение законов // Московские губернские ведомости, 1845, № 49, отд. II, с. 381-384; № 50, с. 391-393
этимология
XVIII
Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. Москва; Ленинград, 1966

Древнерусское слово закон (закон естества) пришло в научном естествознании на смену слову правило. «Ранее всего [в 20-х гг. XVIII в.] слово закон стало использоваться по отношению к закономерностям движения.» Но полная «смена обозначений (закон вместо правила), утвердившая современную норму употребления, относится уже к 50-м годам и связана, прежде всего, с языковой практикой Ломоносова»

 с. 58-62
смена сферы употребления

объявить вне закона
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
политика

"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами
и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"

 с. 21
появление в языке
по закону
XI—XIV
Срезневский И.И. Договоры с греками // Известия Отделения русского языка и словесности, Т. III, вып. 7. СПб., 1854 , c. 257-292
этимология