Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 19 results found
- Темы: компьютерные технологии, кулинария, типографское дело
- (-) компьютерные технологии
- (-) кулинария
- (-) типографское дело
- Сбросить фильтр
архитектор
XIX—XXI
Милуд М.Р. О семантических процессах в компьютерной терминологии // Русская речь. 2018. № 1 , c. 57-62
"Одним из примеров расширения значения в подъязыке компьютерной техники является термин архитектор, который расширил свое значение от первоначальных: создатель, автор, творец и стал использоваться в терминологии компьютерной техники в значениях разработчик программ, администратор, редактор"
с. 61кислые щи
XV—XVII
XIX—XXI
Этерлей Е.Н. "...Напеня кружку кислых щей". Куриная уха // Русская речь. 1969. № 5 , c. 84-87
"Таких кислых щей можно немало найти в русской литературе: «...Крепости лопали, как бутылки с кислыми щами» (Марлинский. Испытание); «Что за несносное создание! Всегда закипает и шипит, ни дать ни взять бутылка дряных кислых щей» (Тургенев. Новь); «Там играла музыка, продавали водку... кислые щи, которые пили преимущественно девицы» (Решетников. Глумовы); «...И опять стал есть [Тихон Ильич] колбасу и подрукавный [из второсортной муки.— Е. Э.\ хлеб, пить чай, сырую воду, кислые щи — и все никак не мог утолить жажды» (Бунин. Деревня). А вот и разгадка: «...Кислые щи — напиток, который так газирован, что ею приходилось закупоривать в шампанки, а то всякую бутылку разорвет» (Гиляровский. Москва и москвичи). До недавнею времени кислыми щами назывался шипучий напиток, особого рода квас, приготовлявшийся обычно из пшеничной муки."
с. 85-86пельмени
Этимология слова пельмени (пельяны) // Московский телеграф, 1831, ч. XXXIX, № 10, май , c. 287-288 ⓘ
Рогов Н.А. Пельмени - пельняни // Северная пчела, 1849, № 107 , c. 425 ⓘ
Это блюдо "пермяки называют пельняни, что значит по-русски: хлебные ушки, от слов: пель - ухо, нянь - хлеб"
Хлопин В. Несколько слов о пермяках // Географические известия. 1849, вып. 1 , c. 22-32 ⓘ
Мухачев Е.П. Заметки о губернском городе Перми // Журнал министерства внутренних дел, 1860, ч. XLV, кн. 11, отд. III , c. 85-134 ⓘ
пиво
Прыжов И.Г. Корчма. Исторический очерк // Русский архив, 1866, № 7 , c. 1053-1064 ⓘ
застенок
XV—XVII
Калугин В.В. Из истории специальной лексики XVII в. (материалы для историко-терминологического словаря русского языка) // Историко-культурный аспект лексикологического описания русского языка. Часть 2. М.: АН СССР, 1991 , c. 77-86
"специальные значения имен существительных заметка (нач. XVII в.), запона (1627 г.) и застѣнокъ (1577-1578 гг.) не получили толкования в исторических словарях русского языка"
с. 77"рассмотренные термины употреблены в источниках в значении ’часть книжного оклада: декоративная покрышка из металла или ткани у каждого из трех обрезов книги, служащая также для их защиты от повреждения’. Примечательно, что в документах XVII - нач. XVIII вв. для обозначения этого специального понятия нередко использовались разные названия. Причем только в описях Московского Успенского собора зафиксировано три синонима"
с. 79сорбет
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Сорбет и шербет // Русский язык в школе и дома. 2010. – Март , c. 10-12
"Слова сорбет и шербет принадлежат к интернационализмам арабского происхождения (через посредство турецкого языка), ср.: франц. sоrbet, итал. sоrbete, англ. sоrbet, sherbet, нем. Sсhеrbеtt. В русском языке издавна представлены два варианта: сорбет и шербет, что было отражено и в словарях, причем сорбет дается с отсылкой к основному варианту шербет. Вариант сорбет попал в русское словоупотребление из французского языка"
с. 10"В «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» А.Н. Чудинова (1910) у слова шербет выделяется еще одно значение: «В Италии - фруктовое мороженое». В таком значении это слово употребляется и у И.А. Гончарова, что подтверждается итальянской формой на -то (сорбетто), и у П.А. Вяземского (сорбети)"
с. 11тиснение
XV—XVII
Феллер М.Д. Печатать и тиснуть и их эквиваленты в других языках (из истории слов и представлений) // Вопросы общего языкознания. Л., 1965 ⓘ
«На протяжении четырех веков — до 20-х годов XX в. для обозначения ряда представлений, связанных с изданием и изготовлением печатной книги, конкурируют между собой слова от корней печат- и тиск-.» «Уже во второй половине XV в. встречаются упоминания о печатнике книжном и печатных книгах. Слово вытиснена появляется в послесловии к „Библии русской“ Скорины, начиная с 1517 г.» (Прага). «В русских текстах мы встречаем слово тиснение впервые, кажется, в последствии к „Минее общей“ 1609 г.» Дальнейшая история слов печатать и тискать — история вытеснения первого вторым («к концу XIX в. слово тиснуть было вытеснено и со своих „профессиональных“ позиций»)
с. 158-166шербет
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Сорбет и шербет // Русский язык в школе и дома. 2010. – Март , c. 10-12
"Слова сорбет и шербет принадлежат к интернационализмам арабского происхождения (через посредство турецкого языка), ср.: франц. sоrbet, итал. sоrbete, англ. sоrbet, sherbet, нем. Sсhеrbеtt. В русском языке издавна представлены два варианта: сорбет и шербет, что было отражено и в словарях, причем сорбет дается с отсылкой к основному варианту шербет. Вариант сорбет попал в русское словоупотребление из французского языка"
с. 10щербет
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Сорбет и шербет // Русский язык в школе и дома. 2010. – Март , c. 10-12
"В современном русском языке существует очень интересная проблема: узус и норма расходятся при передаче первого звука слова шербет. По данным проведенного мной опроса, большинство респондентов, людей очень образованных, пользуется формой (с передачей шепелявости, свойственной некоторым тюркским языкам) щербет, не отраженной ни в одном словаре русского языка. В магазинах на товарных ярлыках слово тоже часто пишется через щ. Возможно, пора включить эту форму и в словари с соответствующей пометой."
с. 11-12