Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
алмаз
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245
этимология
Гебгардт И. Алмаз // Северная пчела, 1839, № 14 , c. 55-56
минералогия
 См.  с. 55
этимология
янтарь
Добродомов И.Г. Янтарь // Русская речь. 1971. № 4 , c. 138-142

балтийское заимствование: "В современном литовском янтарь именуется giñtaras или gintāras, в диалектах известна и форма gentāras, а в старых литовских словарях, составленных немцами, отме­чалась также форма jentaras, которая ближе всего подходит к древнерусскому ентарь"

 с. 138
этимология
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
минералогия

"венгерский язык мог быть посредником в передаче этого наименования балтийцам, а балтийцы передали его русским (северным русским племенам).
Если принять во внимание существование янтарного промысла на берегах Прибалтики и Беломорья еще в ту эпоху, когда ни о балтах, ни о славянах речи быть не могло, то надо предположить происхождение этого наименования из языка племен, заселявших эти края за тысячелетие или больше до появления славян новгородских и псковских, а также летьголы, латыголы, зимеголы, корей и прочих балтийских племен IX—XI вв."

 с. 80
этимология
XV—XVII
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82

"Первая документация в грамоте 1551 г. из собр. П.М. Строева совпадает с указанием И.И. Срезневского"; "Русские средневековые материалы свидетельствуют о том, что первоначальная форма слова ентарь лишь во второй половине XVII в. книжниками была «гипернормализована» в янтарь так же, как старое ендова (из лит. indaujà) в яндова в силу того, что древнее я в неударяемом слоге произносилось как е, и написание этимологически неясного слова было «выправлено» книжниками по соотношению: произносим ейцо, ечмень — писать надо яйцо, ячмень"

 с. 73-74
первая фиксация в языке
ентарь
опасная грамота
Сергеев Ф.П. Опасная грамота. Паспорт // Русская речь. 1974. № 1 , c. 72-75
дипломатия

"Опасная грамота выдавалась государем другой страны, куда по этой грамоте такие лица могли «приехать и отъехать без за­цепок и без задержания»: «Да и опасных грамот ваши послы у господина, сына моего великого князя, и у меня, у его богомолца, просили» (Акты исторические. 1452—1453). Опасные грамоты имели место в дипломатической практике вплоть до XVIII века: «Грамоту свою опасную на послы польского короля брата нашего к брату своему есмя прислали» (Польские дела. 1545); «Повелели мы, великий государь, наше царское вели­чество, вышеупомянутому князю Черторижскому настоящую на­шу опасную грамоту за государственною нашею печатью дати» (Письма и бумаги Петра Великого. 1701)."

 с. 72
XVIII
Сергеев Ф.П. Опасная грамота. Паспорт // Русская речь. 1974. № 1 , c. 72-75

"В начале XVIII века этот составной термин вышел из употребления, его вытеснили заимствования пас, паспорт. В словарях XVIII—XIX веков опасная грамота дается с пометой «старинное»."

 с. 72
уход из языка
пас
‘документ’
Сергеев Ф.П. Опасная грамота. Паспорт // Русская речь. 1974. № 1 , c. 72-75
дипломатия

"В качестве синонима к русскому составному наименованию проезжая грамота с 60-х годов XVII века (сначала в посольских от­четах и несколько позже в языке дипломатических актов) ис­пользовалось иноязычное слово пас. Это слово едва ли не впервые встречается в Договоре Великого Новгорода с ганзейскими города­ми 1392 года, где оно употреблено как синоним к термину опасная грамота."

 с. 73
первая фиксация в языке

"С течением времени слово пас в значении, что и паспорт, вы­ходит из употребления. Это объясняется тем, что с XVIII века в русском языке звуковой комплекс пас используется для передачи других значений, неродственных рассмотренным выше."

 с. 74

"Исходя из данных фиксаций тер­мина пас в ваших памятниках, можно говорить, что слово приходи­ло в русский письменный язык дважды — в конце XIV века из старо-­немецкого (Pass) и в середине XVII века из немецкого и шведского языков (Pass)."

 с. 74-75
появление в языке
проезжая грамота
Сергеев Ф.П. Опасная грамота. Паспорт // Русская речь. 1974. № 1 , c. 72-75
дипломатия

"Письменное свидетельство, выдававшееся дипломатическим агентам, а также купцам для беспрепятственного проезда по тер­ритории иностранного государства, именовалось проезжей грамо­той."

 с. 73

"В качестве синонима к русскому составному наименованию проезжая грамота с 60-х годов XVII века (сначала в посольских от­четах и несколько позже в языке дипломатических актов) ис­пользовалось иноязычное слово пас."

 с. 73
паспорт
Сергеев Ф.П. Опасная грамота. Паспорт // Русская речь. 1974. № 1 , c. 72-75
дипломатия
пашпорт пашупурт пачпорт
посол
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия
посълъ

сильный посол
XI—XIV
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"Так именовались обычно ордынские послы, не только облеченные большой властью, но и опи­рающиеся на вооруженную силу: «Пришелъ бо бяше посолъ силенъ из Орды, именемъ Ахмылъ, и много створи пакости по Низовьской земли, много посече христьянъ, а иных поведе въ Орду» (Новгородская I летопись, под 1322 г.). Этот термин, отмеченный в основном в летописях, не имел большой активности по крайней мере в письмен­ной речи"

 с. 123
великий посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"С начала XIV века в дипломатический обиход входит составной термин великий посол, обозначавший послов, наделенных большими полномочиями, силой, властью"

 с. 123
большой посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"Наряду с составным термином великий посол с конца XV века употреблялся близкий ему по смыслу и образо­ванию термин большой посол ... Сопоставление контекстов
позволяет говорить о синонимичности терминов великий посол и большой посол. Они нередко перемежаются в пре­делах одного связного текста ... Тер­мин большой посол прослеживается по памятникам до 60-х годов XVII века, тогда как великий посол вплоть до XVIII века"

 с. 123
полномочный посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"В конце XVI века в русском дипломатическом языке впервые по­явился составной термин полномочный посол — 'посол,
наделенный полной властью, достаточными правами для ведения переговоров, заключения мира и т. п.' Судя по первым употреблениям его в текстах, переведенных с не­мецкого и шведского языков, можно полагать, что в русском дипломатическом языке этот термин образовался как калька. ... С начала XVII века термин полномочный посол используется в русской дипломатиче­ской сфере постоянно"

 с. 124
чрезвычайный посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"В XVII веке в западноевропейской дипломатии полу­чила широкое распространение практика учреждения постоянных представительств. Однако продолжали сохра­нять силу и чрезвычайные посольства, отправляемые в особо важных случаях. Во главе такой миссии стоял чрез­вычайный посол. Термин этот (фразеологическая калька с латинского extraordinarius legatus) впервые встретился нам в документе 1675 года «Памятники дипломатических сношений России с Римской империей». Употреблялся он, как правило, по отношению к иностранным дипломати­ческим представителям: «Папа римский ... чрезвычайных послов христианским государем посылающе ...» (доку­мент 1688 г). Чрезвычайными послами нередко именуются и русские дипломаты, при официальном их титуле — ве­ликий и полномочный посол. Со второй половины XVII века входит в обычай именовать чрезвычайными и обыч­ных послов, возглавляющих постоянные представитель­ства в столице какой-либо страны"

 с. 124
чрезвычайный и полномочный посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"В самом конце XVII века появляется словосочетание чрезвычайный и полномочный посол 'посол, наделенный особо важными полномочиями’ (компоненты его еще не имели твердо установившегося места): «Известно ... чрез­вычайным и полномочным послом... царского величества»; «Сей от мирных договоров с Оттоманскою Портою паки назад возвратившийся полномочный и чрезвычайный по­сол Прокопий Возницын» (Памятники сношений с Рим­ской империей)"

 с. 124-125
XIX—XXI
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"Составное наименование чрезвычайный и полномочный посол употребляется и в наше время, но для обозначения дипломата первого ранга, возглавляющего постоянное представительство в иностранном государстве"

 с. 125
сол
Срезневский И.И. Договоры с греками // Известия Отделения русского языка и словесности, Т. III, вып. 7. СПб., 1854 , c. 257-292
этимология
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия
сълъ