Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
симфония
XIX—XXI
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318
музыка

использовалось в переносном значении уже в демократической печати конца XIX в.

 с. 184
переносное значение
ритм
XIX—XXI
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318
музыка

использовалось в переносном значении уже в демократической печати конца XIX в.

 с. 184
переносное значение

в ритме танго
XIX—XXI
Сегал Н.А., Щурик О.П. «Политическое танго» (Метафоризация образов народных танцев в политических текстах) // Русская речь. 2018. № 1 , c. 48-56
искусство

"Танго считается экспрессивным танцем. Синтагма «в ритме танго» обо­значает быструю смену событий или ускоренную реакцию"

 с. 51
переносное значение
гамма
XIX—XXI
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318
музыка

использовалось в переносном значении уже в демократической печати конца XIX в.

 с. 184
переносное значение
битл
XIX—XXI
Брагина А.А. Жуки-битлзы // Русская речь. 1967. № 3 , c. 74-78
музыка

"В слове битл (битлс или битлз) намечаются два значения: 'участник квартета' и 'песня битлов'."

 с. 77
семантическая эволюция
пост-битлы
XIX—XXI
Брагина А.А. Жуки-битлзы // Русская речь. 1967. № 3 , c. 74-78
музыка

"Недавно на основе слова битлы возникло новое наименование пост-битлы"

 с. 78
появление в языке
битлы
XIX—XXI
Брагина А.А. Жуки-битлзы // Русская речь. 1967. № 3 , c. 74-78
музыка

"По-английски битлз — beatles [bi:tlz] — омофон, т. е. имеет одинаковое звучание со словом beetles i[bi:tlz] 'жуки'."

 с. 76
этимология
битлз битлзы битлис биттлзы биттлсы
марсельеза
Происхождение "марсельезы" // Северная пчела, 1864, № 27 , c. 94
музыка
этимология
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928

"Много заимствований введено было уже в 90-х и в начале 900-х гг. и широко распространилось в 1905—1906 гг.: аграрный, аграрник — «осужденный за участие в аграрных беспорядках», баррикады, бастовать, забастовка, бойкот, бойкотировать, демонстрация, директивы (даваемые партийными центрами), дискуссия, интернационал (организация, гимн), кампания (избирательная и др.), курия (избирательная — при выборе в Государственную Думу), мандат, манифестация, марксизм, марсельеза, митинг, партия (политическая), петиция, провокатор, прокламация, пролетариат, пропаганда (политическая), социализм, социалист, социаль-демократия или социал-демократия, социаль-демократ или социал-демократ, социал-революционер, фракция, экспроприация и др."

 с. 28
активизация появление в языке
в темпе вальса
XIX—XXI
Вознесенская М.М. О внутренней форме выражения в темпе вальса // Русская речь. 2017. № 5 , c. 122-126
музыка

"По данным НКРЯ выражение в этом значении достаточно новое, основные контексты употребления относятся к концу XX – началу XXI века"

 с. 123
появление в языке

"Представляется, что именно эта устойчивая корреляция между счетом в пределах начала счетного ряда и быстротой является мотивирующей основой значения фразеологизма в темпе вальса. Процесс мотивации может быть представлен цепочкой метонимических переосмыслений (замен): вальс (название танца) вместо раз-два-три (счет при исполнении вальса); раз-два-три (начало счетного ряда) вместо быстро (время, за которое можно досчитать до трех"

 с. 125
семантическая эволюция
аккомпанировать
XVIII
Авилова Н.С. Глаголы с иноязычной основой // Русская речь. 1970. № 1 , c. 59-61

"Появляется в конце XVIII века первоначально в значении, соответствующем французскому accompagner 'сопровождать' (il m'accompagne dans tous mes voyages 'он сопровождает меня во всех путешествиях')."

 с. 60
появление в языке
XIX—XXI
Авилова Н.С. Глаголы с иноязычной основой // Русская речь. 1970. № 1 , c. 59-61
музыка

"В Словаре Н. Яновского мы находим этот глагол только со значением музыкального термина, соответствующим французскому 'исполнять аккомпанемент, аккомпанировать на пианино'. В этом значении глагол и закрепился в русском языке, утратив первоначальное общее значение сопровождения. ... Глагол в русском языке изменил управление, дополнение при нем стоит в дательном падеже. Слово стало музыкальным термином."

 с. 60