Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
класс
Микитич Л.Д. Иноязычная лексика. Л., 1967

«Слово класс весь XVIII век ограничивалось значениями: „разряд, степень по службе“; „степень ордена“; „место учебных занятий“ и т.п. Но уже декабристы обращались к этому слову для обозначения группы людей, объединенных по социальному признаку („Господские крестьяне есть самый несчастный и беднейший класс в целой империи“). С 40-х годов XIX века общественный смысл слова класс выступил на первый план, отодвинув старые значения, которые, однако, не вышли из употребления.»

 с. 33
семантическая эволюция
XI—XIV
Руссов С.В. Города, составлявшие Ганзейский союз // Отечественные записки, 1829, ч. XL, № 116, дек. , c. 483-489

Замечание об употреблении и значении слова класс в России во времена Ганзейского союза

 с. 483
семантическая эволюция
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

"марксизм и учение о борьбе классов придали особое значение слову класс, что привело к появлению прилагательного классовой"

 с. 24-25
семантическая эволюция
Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г. Белинского. М., 1962

Уже декабристы (В.Ф. Раевский) использовали слово класс для обозначения лиц, объединяемых по социальному признаку. К 40-м гг. XIX в. это значение уже вполне определилось (Белинский: «низшие классы общества», «класс дворянства»)

 с. 53-54
Опачанова А.С., Добрушина Н.Р. Классный // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 52-71

"Восклицание «Класс!» в смысле похвалы и выражения восторга в письменных текстах встречается не очень часто. Первые примеры относятся к 1920-м годам, то есть появляются примерно тогда же, когда прилагательное классный приобретает значение ‘отличный’"

 с. 69
семантическая эволюция
товарищ
Отін Є.С. До етимології слова товариш // Мовознавство. 1969. № 5 , c. 58—62
этимология
Васильев А.Д. Динамика термина в истории языка // Проблемы исторической терминологии: Межвузовский тематический сборник научных трудов. Красноярск, 1994 , c. 9-16

"первоначальное значение, вероятно, - 'компаньон в торговле'"

 с. 9-10
семантическая эволюция

"В XVI-XVII вв. оно употребляется широко, однако преимущественной сферой его использования, по-видимому, являлись деловые документы"

 с. 10
семантическая эволюция

"Весьма значительные трансформации слово товарищ претерпело в конце XIX и особенно в начале XX века"

 с. 12
семантическая эволюция
XIX—XXI
Баранников А. Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы // Уч. зап. Самарск. ун-та. Вып. 2. 1919

«В интеллигентских кругах слово товарищ» раньше обозначало «только человека, связанного с нами общим занятием и общими интересами». «В мае-июне (1917 г.) слово товарищ стало обозначать в тех же кругах только солдат и рабочих, а несколько позднее только большевиков и полевее.» «Слово товарищ своим значением чрезвычайно далеко отошло от соответствующей ему формы женского рода товарка, которое продолжает сохранять свое старое, дореволюционное значение.»

 с. 79-80
семантическая эволюция
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

"слово товарищ стало пониматься, главным образом, как «сочлен по партии»"

 с. 24
семантическая эволюция
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928

«В первое время революции — это название солдата-революционера. Затем, товарищ — это «коммунист». (В студенческой и партийной среде слово «товарищ» употреблялось и до революции, при обращении одного к другому).»

 с. 193
семантическая эволюция

тамбовский волк тебе товарищ
XIX—XXI
Ахметова М.В. Еще раз об известном фразеологизме Тамбовский волк тебе товарищ: вариативность компонентов и контексты употребления // Русская речь. 2022. № 2 , c. 38-52

"фразеологизм Тамбовский/брянский волк тебе товарищ следует считать частным случаем формульного ответа, имеющего вид [«Нечистый» персонаж] (кому) [цитата из реплики собеседника] (а не я), который задействует семантику « нечистого»/демонического/опасного и на самом деле имеет параллели в западноевропейских языках. Связь фразеологизма с тюремно-лагерным контекстом не является первичной и обусловлена «классовыми» коннотациями, которые в советскую эпоху приобрело обращение товарищ"

появление в языке этимология
брянский волк тебе товарищ
бодрый
Полевой К.А. (рец.) Опыт исторической грамматики русского языка. Учебное пособие для преподавателей. Ч. I и II. Москва, 1859. Статья вторая // Северная пчела, 1859, № 277 , c. 1109-1111

Возражение против мнения Буслаева об этимологическом родстве слов чет, четный, счет, честь, честный, число и слов будить, бодр

 с. 1110
этимология
XIX—XXI
Бобрик М.А., Калугин Д.Я. «Бодрый наш народ»: Семантика бодрости в контексте русской национальной идеи // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2016. №3 (9) , c. 340-357

"Значимыми для семантики бодрости у Грибоедова оказываются, с одной стороны, новозаветный топос «бодрость духа», а с другой стороны — французские и немецкие обозначения качеств персонифицированной нации"

 с. 338
калькирование семантическая эволюция
театр
театр

"Слово театр было и в латинском, и в древнегреческом языках, где имело несколько значений. Во-первых, театр — ‘место представлений, иногда — народных собраний; затем — ‘зрелище’, ‘зрители’, и, наконец, у слова театр было и переносное значение — ‘поприще, поле деятельности’. В русский язык оно пришло из французского (theatre)... Слово театр, придя в Россию, не только не утеряло ни одного своего прежнего значения, а, наоборот, приобрело новые".

 с. 87
появление в языке семантическая эволюция
Богатырев А.В. Когда в русском языке появилось слово "театр"? // Культурно-образовательное пространство: новые задачи - новые решения. Материалы II Всероссийской (с международным участием) научной конференции. Красноярск: КГАМиТ, 2015 , c. 29-35

первая фиксация найдена в документе 1676 г.

 с. 29
первая фиксация в языке
нога
Прозоровский Д.И. О значении царского титула до принятия русскими государями титула императорского // Известия Русского археологического общества. т. IX, вып. 2 и 3. СПб., 1880 , c. 201-271
 См.  с. 205-206
этимология
XV—XVII
Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донационального периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 54-68

рассмотрено появившееся в XVI-XVII вв. специализированное значение слова в сфере стихосложения - 'стопа в стихе'

 с. 58
терминологизация

жить на большой ноге
Поговорки // Литературная газета, 1841, № 36 , c. 142
этимология
на короткой ноге
Балашов Е.А. На какой ноге? Распространение и особенности употребления фразеологизма-конструкции типа на короткой ноге, на широкую ногу в русском языке XVIII–XXI вв. // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2 , c. 193-221

"Анализируется предположение, выдвигавшееся разными исследователями, согласно которому фразеологизм представляет собой кальку с французского выражения être sur un bon pied / sur quel pied, возникающую в русском языке в XVIII в. Впоследствии фразеологизм получает широкое распространение, что подтверждается обилием корпусных данных, причём компонент — определение для слова нога — допускает возможность подстановки различных прилагательных, число которых постепенно сокращается в XX в. "

 с. 193
активизация калькирование появление в языке
на широкую ногу
Балашов Е.А. На какой ноге? Распространение и особенности употребления фразеологизма-конструкции типа на короткой ноге, на широкую ногу в русском языке XVIII–XXI вв. // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2 , c. 193-221

"Анализируется предположение, выдвигавшееся разными исследователями, согласно которому фразеологизм представляет собой кальку с французского выражения être sur un bon pied / sur quel pied, возникающую в русском языке в XVIII в. Впоследствии фразеологизм получает широкое распространение, что подтверждается обилием корпусных данных, причём компонент — определение для слова нога — допускает возможность подстановки различных прилагательных, число которых постепенно сокращается в XX в. "

 с. 193
активизация калькирование появление в языке
рука
Как была названа рука // Русский язык в школе. 1966. № 6 , c. 68

"Наша рука (< рѫка, которое в сбою очередь из общеславянского rǫka < ronka) точно соответствует литовскому названию этой же части тела — ranka. Что же касается последнего, то его происхождение совершенно ясно: оно образовано от глагола renkù «собираю, беру, хватаю»"

этимология
Варбот Ж.Ж. К вопросу о происхождении праслав. *rǫka // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2021. № 4 , c. 45-48

"Ситуация с происхождением праслав. *rǫka специфична: не вызывает сомнения первичная производность от и.-е. *ṷer- ‘вертеть’ > *ṷrenk- ‘сгибать’ и генетическая связь с лит. riñkti / reñka ‘собирать’ и rankà ‘рука’, однако остается предметом обсуждения природа соотношения славянского и литовского слов: генетическое тождество или заимствование славянского слова из литовского. Автохтонность праслав. *rǫka подвергается сомнению, поскольку в славянских языках не было обнаружено потенциального производящего глагола, родственного лит. riñkti / reñka. Русск. диал. глаголы новгор. поря́кнуть ‘уяснить себе, усвоить смысл’, упорякнуть новгор. ‘догадаться, понять’ и волхов., ильмен. ‘свернуть, повернуть куда-л.’ побуждают возобновить обсуждение проблемы праслав. *rǫka. Диалектные глаголы могут рассматриваться как префиксально-суффиксальные производные от праслав. *rękti, а последний — как генетически тождественный лит. riñkti / reñka.Таким образом, есть основания для реконструкции балтослав. глагола *renk-, а праслав. *rǫka является продолжением производного от этого глагола имени балтослав. *rañkā"

 с. 45
этимология
рѫка
XV—XVII
Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донационального периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 54-68

рассмотрены появившиеся в XVI-XVII вв. специализированные значения слова в сферах ботаники, географии, военного и морского дела, архитектуры, астрономии, грамматики

 с. 56-60
терминологизация

быть под рукой
Срезневский И.И. Договоры с греками // Известия Отделения русского языка и словесности, Т. III, вып. 7. СПб., 1854 , c. 257-292
этимология
XI—XIV
Буслаев Ф.И. О народности в древнерусской литературе и искусстве // Русский вестник, 1857, т. X, авг., кн. 1 , c. 352-392

Замечания о происхождении и значении отдельных древнерусских слов и выражений: мастер, быть под рукою, сердоболи

 с. 372
этимология
дать на руку
Калачов Н.В. Калачов Н. В. (рец.) Псковская судная грамота на вече в 1467 г. Издана по списку, хранящемуся в библиотеке князя Михаила Семеновича Воронцова. Одесса. В городской типографии. 1847. В 4-ку. Стр. IX, 18 и 6. Со снимком // Москвитянин, 1848, ч. I, № 2, Критика , c. 165-178

Критические замечания по вопросу о правильности этимологии и толкования значений ряда древнерусских слов и выражений, приводимых Н.Н. Мурзакевичем в приложенном к изданию словаре (отморщина, леший, отрок, сябры, скотник, подверник, кочетник, изорник, огородник, дать на руку, лешая сила)

 с. 177-178
этимология
руку приложить
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"активное распространение канцеляризма «руку приложить» совпадает с активным развитием в XV–XVI вв. русского «бытового права», для которого характерна тесная связь деловой речи с разговорным языком. Прослежен постепенный уход этого канцеляризма из деловой сферы, обретение им в текстах художественной литературы переносных значений"

 с. 16
активизация семантическая эволюция смена сферы употребления уход из языка
канцеляризм
XIX—XXI
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"С первой трети XIX в. фиксируется употребление оборота в значении ‘основательно, серьезно заняться кем-либо или чем-либо’... С 1850-х гг. фиксируется употребление оборота «руку приложить» в отрицательно-оценочном значении — ‘быть причастным к чему-либо, обычно предосудительному, принять участие в чемлибо предосудительном, плохом’"

 с. 20
переносное значение
курган
Глинка Ф.Н. О древностях в Тверской Карелии. Извлечение из писем Ф. Н. Глинки к П. И. Кеппену // Журнал министерства внутренних дел, 1836, ч. XIX, № 3 , c. 633-652
 См.  с. 635
этимология
Хорошхин А.П. Из дорожных заметок // Русский инвалид. 1868, № 112 , c. 3-4
 См.  с. 3
этимология
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

в летописях встречается в значениях 'могила' и 'крепость'; "Слово это древнетурецкое, встрѣчается уже въ орхонскихъ надписяхъ въ собственномъ имени «маҕы» или «амҕы курҕан». Происходитъ оно, вѣроятно, отъ
корня «кур, приготовлять, снаряжать, приводить въ порядокъ или въ состояніе готовности; въ связи также съ корҕа, курҕа, охранять, окружать стѣною и т. п. и значитъ по турецки «крѣпость, цитадель, городъ»... Мнѣніе, что «коурганъ» въ значеніи «могильнаго холма» идетъ отъ персидскаго ... гурхåна, могила, гробница, тоже пріемлемо. Такимъ образомъ въ русскомъ «курганѣ» кроются повидимому два восточныхъ слова"

 с. 122
тюркизм семантическая эволюция этимология
товар
Погодин М.П. (рец.) Мухаммеданская нумизматика в отношении к русской истории. Сочинение Павла Савельева // Москвитянин, 1848, ч. I, № 1, Критика , c. 74-82
этимология
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

в древнерусский период известно в значениях 'предмет торговли' и 'стан, обоз, лагерь'; правильно отождествляется с турецким тавар 'вьючное, упряжное животное, скотъ, имущество'; "уже въ древнѣйшихъ турецкихъ діалектахъ (напр., уйгурскомъ) произносилось именно «тавар», а не «табар»... Значеніе «обоза» легко объясняется изъ первоначальнаго значенія «вьючное или упряжное животное», особенно если принять во вниманіе, что въ этомъ значеніи часто употребляется именно множественное число «товары». Значевіе-же «воинскій станъ, лагерь» выработалось потому, что у кочевниковъ издревле сушествовалъ военный пріемъ —устройство изъ боевыхъ коней или изъ запряженныхъ лошадьми или волами повозокъ особаго рода «вагенбурговъ», какъ неподвижныхъ, такъ и двигавшихся и оборонявшихся отъ непріятеля на ходу). Думаемъ, что слово товаръ (товары) говоритъ въ пользу того, что и самый этотъ пріемъ заимствованъ былъ славянами у кочевниковъ какого-нибудь. турецкаго племени, хотя «вагенбурги» были извѣстны и древнимъ германцамъ"

 с. 129-130
тюркизм появление в языке семантическая эволюция этимология
тавар товаръ
чердак
Потебня А.А. Этимологические заметки // Русский филологический вестник, 1879, т. I, № 4 , c. 267-269
 См.  с. 267
появление в языке семантическая эволюция этимология
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"Въ османскомъ это слово произносится вульгарно чардак ... и значитъ «открытый помостъ, устроенный на крышѣ дома для сушки бѣлья»" - к нему, несомненно, восходит русское слово чердак

 с. 133
тюркизм этимология
ропат
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 17
Добродомов И.Г. Этимологические дублеты ропата и Арбат как результат взаимодействия языков в разное время // Проблема двуязычия и языковой коммуникации. Карачаевск, 1990
заимствование
ропата ропать
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
церковь

встретилось в Сказании о крещении Руси по Лаврентьевской летописи (987 г.)

 с. 124
первая фиксация в языке

"Въ древней русской письменности это слово употребляется повидимому раньше всего въ значеніи мусульманской мечети, затѣмъ вообще иновѣрнаго и даже языческаго храма... А. А. Шахматовъ полагаетъ, что слово это попало въ русскій языкъ непосредственно изъ греческаго (ῥαπάτιον), а греки, прибавимъ, могли вполнѣ получить его прямо отъ арабовъ, такъ какъ на арабско-византійской границѣ были подобныя «робаты»"

 с. 124-125
грецизм семантическая эволюция этимология
робат