Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 38 results found
- Указатель: Левашов 2008
- Аспект: в качестве производящего
- (-) в качестве производящего
- (-) Левашов 2008
- Сбросить фильтр
фельетон
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Распространение слова на русской почве начинается в 30-х гг. XIX в. В русской журналистике (вслед за французской) в 30–40-х гг. фельетоном называют нижнюю часть газетного листа, где помещался материал самого различного содержания (преимущественно легкого). В русском языке по ассоциации с фельетоном стали называть и сам материал, публикуемый в нижней части газеты (а писателей, поставлявших подобный материал, фельетонистами). В журналистике 60-х гг. фельетон — это легкая статья, часто полемического свойства, или очерк бытового содержания, т.е. понятие газетного «подвала» уже не связывается обязательно с этим словом. В свою очередь, и слово фельетонный начинает тогда же приобретать особый качественный оттенок, более связанный с манерой изложения, нежели приуроченный к определенному жанру
с. 126-127филолог
XVIII
Романеев Ю.А. Когда в русском языке появилось слово филолог «специалист по филологии» // Русская историческая лексикология. М., 1968 ⓘ
Едва ли не самый ранний пример употребления этого слова в русском языке относится к 1724 г. «Окончательное усвоение русским языком слова филолог с терминологическим значением произошло еще позднее, во второй половине XVIII в. Именно в это время впервые фиксируются однокоренные с ним производные филологический и филология»
(Ломоносов, Курганов)
футбол
XIX—XXI
Ковалевская Е.Г. История слов. Москва; Ленинград, 1968 ⓘ
«Слово футбол было заимствовано из английского языка в начале XX века, тогда же появилось и прилагательное футбольный» (в 1901 г. в Петербурге была организована футбольная лига)
с. 137-138халатный
XIX—XXI
Виноградов В.В. Из истории современной русской литературной лексики // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. IX. Вып. 5. 1950 ⓘ
«Семантическая эволюция имени прилагательного халатный началась в 30–40-е гг. XIX в.» «Гоголь придал слову халатный ироническую окраску, применив его в переносном смысле „склонный к халату“, т.е. к лени и покою.» К середине XIX в. образовалось переносное значение «небрежно-безразличный и недобросовестный, неряшливо-нерадивый». Еще в 80–90-х гг. XIX в. пуристически настроенные круги воспринимали это слово как неологизм. Халатный приобрело «особенно ярко выраженную экспрессию иронии и презрения в наше время»
с. 390-392Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Переносное употребление возникает в 30-х гг. XIX в. сначала в значении «небрежный, дружески бесцеремонный» (Белинский: «Умно, мило, грациозно, по-приятельски, халатно!»). Но уже у Гоголя начинает пробиваться новое осмысление слова, которое вылилось в иное переносное значение «небрежно-недобросовестный». «Теперь слово характеризует уже не только фамильярность обращения, но и определенное отношение к различного рода личным и общественным обязанностям, к работе и т.д.» От слова халатный в его новом переносном значении было образовано в середине века существительное халатность
с. 531-532ходули
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово приобрело свойство экспрессивного определения в русской критике 20–30-х гг. XIX в. в ее борьбе с ложными эффектами классицизма; ходули стали русским синонимом к заимствованному слову котурны (ходули классицизма; все ложно, на ходулях). В этих условиях прилагательное ходульный получает экспрессивное качественное значение; то же — существительное ходульность
с. 460видопись
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово предложено Бестужевым-Марлинским (1835 г.) как русский синоним иноязычных слов ландшафт или пейзаж и вызвало справедливые возражения современников.
с. 182-183Сергеев В.Н. Из истории развития русской искусствоведческой терминологии (жанр, видопись, натюрморт, анималист) // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. V. Москва, 1966 ⓘ
«Впервые слово видопись встречается у Бестужева-Марлинского в 1835 г.
Основная цель, которую преследовал автор, заключалась в том, чтобы словом видопись заменить иностранные слова пейзаж (фр. paysage) и ландшафт (нем. Landschaft).» «В XIX в. в искусствоведческой литературе слово видопись и его производные (видописать, видописание, видописный, видописец) употребляются довольно широко, однако в лексикографии. . . слова видопись и видописный отмечаются только в 90-х годах.» «В искусствоведческой литературе советского периода слово видопись и его производные употребляются только в связи с историей развития пейзажной живописи.»
буржуазия
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Первоначально у ряда авторов второй половины 40-х гг. XIX в. слово употреблялось в форме буржуазии (франц. bourgeoisie). В 50-е гг. форма буржуазия становится обычной. «Первоначально, в 40-х гг., заимствованный из французского языка термин преимущественно выступал в контекстах, где речь шла об общественной жизни Франции.»
с. 63С развитием капиталистических отношений в России слово приобретает русское гражданство. Некоторое время слово буржуазия было синонимом к мещанство, среднее сословие, средний класс. «Окончательно определяется терминологическое значение этого слова уже в последние десятилетия XIX в., в марксистской литературе. Там же закрепляются и терминированные сочетания: крупная, средняя, мелкая буржуазия (и производное — мелкобуржуазный). Впрочем, эти сочетания и их производные изредка встречаются уже и в публицистике 70-х гг.»
с. 88-90почва
XVIII
Долотов В.А. Почва // Русская речь. 1969. № 6 , c. 102-103
"Слово это употреблялось в XVIII веке в нескольких значениях, главными из которых были: 'основание', 'опора', 'низ' (пошва крепостного вала, пошва горы, под печи и т. д.). К середине XVIII века пошва начинает приобретать значение: 'земная почва', 'материк земли' в противоположность 'земле наносной'. В этом значении пошва и его новая фонетическая вариация почва отмечается в «Словаре Академии Российской» (1789). "
с. 102"Но каким же образом термин почва стал употребляться в теперешнем значении? Просмотрев естественно-научную литературу за вторую половину XVIII века, мы склоняемся к выводу, что, по-видимому, первым употребил термин почва во вполне современном понимании А.Н. Радищев. ... Одновременно, возможно даже независимо, в этот же период начали применять термин почва и другие исследователи (И.И. Лепехин, П.С. Паллас и И.Г. Георги). Первоначальный его смысл, означающий 'подпочва', изменился в современное значение. Таким образом, почва — русское слово, на базе значения которого в конце XVIII века сложился специальный термин. "
с. 103XIX—XXI
Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки // Этимология. М., 1963 ⓘ
В 40–50-х годах XIX слово почва сближается с франц. terrain, что дает фразеологию нащупать почву, зондировать почву, не терять почвы (под ногами) и др. «В слове почва, отчасти на основе его старого значения — „основание, фундамент“, отчасти на основе семантических толчков, идущих от французского языка, развивается фразеологически связанное общее значение — „опора, основа“.» В 50–60-х гг. в демократических кругах возникает значение «родная национальная среда, глубоко народная основа жизни»
с. 90-96Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
«Сравнения основы какого-либо явления (социального, духовного) с почвою является довольно рано, но особенно развитие свое это употребление получает к середине XIX в.», когда складываются такие ходячие выражения, как вырасти, развиться на почве чего-либо, ступить на
какую-либо почву. С 30-х гг. в журналистике можно встретить формулу почва чего-либо (почва науки, почва здравого смысла). Преходящим было значение слова почва и его производных, сложившееся в обстановке идеологии борьбы 60-х гг. Для славянофилов (журнал «Время» и «Эпоха», писатели А. Григорьев, Достоевский, Н. Страхов) это слово стало условным символом, обозначающим русский народ, русскую народную жизнь в той реакционной их интерпретации, которую придало им это направление. Отсюда и производные почвенничество (течение), почвенник (сторонник этого течения), почвеннический (применительно к взглядам и теория почвенников). В демократической журналистике слово почва является и слов подпочва (подпочва народа, подпочва чтения)