Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 33 results found
- Темы: зоология, искусство
- Аспект: этимология
- (-) этимология
- (-) зоология
- (-) искусство
- Сбросить фильтр
мысь
XI—XIV
Егоров Н.М. Мышью или мыслью? // Труды отдела древнерусской литературы. Т. XI. М.-Л., 1955 , c. 13
"Что такое ,,мыслию“ (мысию) — мышью или мыслью? Несомненно — первое ... Днем лесная мышь спит таким крепким сном, что ее без всякого труда можно взять из гнезда; последнее и послужило причиной того, что она теперь именуется у населения „соней". Лесная мышь принадлежит к числу самых миловидных наших зверьков, движения ее необычайно легки и грациозны (см. у Брема). Именно эту грациозность движения сони по дереву и имел в виду автор „Слова" в своей характеристике Баяна, сочетавшего в своем творчестве грациозность движения сони по дереву, стремительность бега волка по земле и плавное парение орла под облаками"
Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."
с. 24мысль3
XI—XIV
Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."
с. 24вандыш
Tenhagen W. Russisch dial. вандыш — Bedeutung und Herkunft // Studia etymologica Brunensia 1. Sborník příspěvků z mezinárodní vědecké konference Etymologické symposion Brno 1999 / Ed. I. Janyšková & H. Karlíková. Praha: Euroslavica, 2000 , c. 295-304
по версии автора, слово является суффиксальным производным от слова ванда 'мелкая рыба' и первоначально означало любую мелкую рыбу, пойманную определённым способом
с. 301гусь
Зеленин Д.К. Этимологические заметки // Филологические записки, 1903, вып. II , c. 1-32 (4 паг.) ⓘ
мусия
Петров П.Н. Протоколы заседаний Второго археологического съезда. Заседание 17 декабря [1871 г.] // Труды II Археологического съезда. 1871. Вып. 2. СПб., 1881 , c. 53-57 ⓘ
"П.Н. Петров представил краткий очерк истории мозаики. Ученые до сих пор не могут согласиться в объяснениях происхождения и значения слова мусія, под которым древние разумели нынешнюю мозаику"
с. 53картина
XIX—XXI
Брагина А.А. Кинематограф — кино — фильм // Русская речь. 1971. № 6 , c. 55-60
"Существительное картина в значении «кинокартина» возникает как калька с немецкого Lichtbild — Bild и употребляется некоторое время с определением — световые
картины"
"Новое значение [слова] картина закрепляется в сочетаниях кинематографическая картина, кинокартина. Кинокартина считается нормой современного литературного языка, в то время как картина без определяющего элемента кино- в 17-томном Словаре сопровождается пометой разговорное». Но представляется, что оттенок разговорности уже стирается и картина в значении 'кинокартина' входит в литературную норму"
с. 58кинокартина
XIX—XXI
Брагина А.А. Кинематограф — кино — фильм // Русская речь. 1971. № 6 , c. 55-60
"Новое значение [слова] картина закрепляется в сочетаниях кинематографическая картина, кинокартина. Кинокартина считается нормой современного литературного языка, в то время как картина без определяющего элемента кино- в 17-томном Словаре сопровождается пометой разговорное». Но представляется, что оттенок разговорности уже стирается и картина в значении 'кинокартина' входит в литературную норму"
с. 58кинемо
XIX—XXI
Брагина А.А. Кинематограф — кино — фильм // Русская речь. 1971. № 6 , c. 55-60
"В жизни слова кинематограф происходит интересное явление: значение целого как бы скапливается в части — кинематограф → кинемо → кино"
с. 56"В русском языке сначала [в нач. XX в.] распространяется сокращение кинемо: кинемопианисты, кинемозрители, кинемооркестры, волшебный Кинемо... В современном языке кинемо — историзм, связанный с эпохой немого кино"
с. 56-57фильм
XIX—XXI
Брагина А.А. Кинематограф — кино — фильм // Русская речь. 1971. № 6 , c. 55-60
"Существительное фильм хранит профессионально-специальный оттенок, который поддерживается значениями 'пленка для фотографических и кинематографических съемок' и ‘фильмокопия'"
с. 57первоначально слово, "заимствованное из английского языка, получило окончание -а по аналогии с существительными картина, лента. Эта форма просуществовала довольно долго. В 30-е годы еще наблюдалось колебание в категории рода"; в дальнейшем "Русифицированная форма фильма сменялась интернациональной фильм"
с. 57-58