Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 32 results found
- Темы: военное дело, минералогия, мореплавание
- Аспект: этимология
- (-) этимология
- (-) военное дело
- (-) минералогия
- (-) мореплавание
- Сбросить фильтр
банзай
сайгат
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245 ⓘ
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
по Ипатьевской летописи фиксируется с домонгольского периода (1174 г., 1193 г. и далее); "это — подарки изъ добычи, подносимые побѣдителемъ въ знакъ почета обыкновенно старшимъ родственникамъ... слово это
заимствовано изъ турецкаго языка, въ частности всего вѣроятнѣе изъ половецкаго діалекта. Въ турецкомъ языкѣ мы находимъ ... caўҕат или ... саўҕа) со значеніями: 1) даръ, награда, подарокъ, гостинецъ (особенно привозимый друзьямъ послѣ путешествія); подарки ханамъ и вельможамъ; 2) жалованье, которое военные даютъ писцамъ Фуражемъ и деньгами; 3) сборъ, повинность въ пользу хана; сборъ съ деревенскихъ жителей въ пользу проѣзжающихъ по дѣламъ службы; 4) (у киргизовъ) половина добычи, идущая въ пользу хана при барантахъ (угонѣ другъ у друга скота враждующими родами или племенами) и нападеніяхъ"
хоругвь
Шапир М.М. Заметки о происхождении и значении некоторых слов в славянских языках // Филологические записки, 1870, вып. III , c. 1-8 (3 паг.) ⓘ
Гаврилов А.К. Хоругвь у славян и прагерм. *khrungo // Ученые записки Новгородского гос. ун-та. 2020. № 7 (32)
Германская этимология лексемы представляется автору "не только правдоподобной, но и вероятной, так как ее можно подкрепить лингвистическими, культурно-историческими и «реальными» соображениями"
янтарь
Добродомов И.Г. Янтарь // Русская речь. 1971. № 4 , c. 138-142
балтийское заимствование: "В современном литовском янтарь именуется giñtaras или gintāras, в диалектах известна и форма gentāras, а в старых литовских словарях, составленных немцами, отмечалась также форма jentaras, которая ближе всего подходит к древнерусскому ентарь"
с. 138Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
"венгерский язык мог быть посредником в передаче этого наименования балтийцам, а балтийцы передали его русским (северным русским племенам).
Если принять во внимание существование янтарного промысла на берегах Прибалтики и Беломорья еще в ту эпоху, когда ни о балтах, ни о славянах речи быть не могло, то надо предположить происхождение этого наименования из языка племен, заселявших эти края за тысячелетие или больше до появления славян новгородских и псковских, а также летьголы, латыголы, зимеголы, корей и прочих балтийских племен IX—XI вв."
XV—XVII
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
"Первая документация в грамоте 1551 г. из собр. П.М. Строева совпадает с указанием И.И. Срезневского"; "Русские средневековые материалы свидетельствуют о том, что первоначальная форма слова ентарь лишь во второй половине XVII в. книжниками была «гипернормализована» в янтарь так же, как старое ендова (из лит. indaujà) в яндова в силу того, что древнее я в неударяемом слоге произносилось как е, и написание этимологически неясного слова было «выправлено» книжниками по соотношению: произносим ейцо, ечмень — писать надо яйцо, ячмень"
с. 73-74камикадзе
Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. 1971. № 3 , c. 124-136
буквально ‘божественный ветер'; "(японское камикадзэ — из исконно японских корней коми 'бог' и кадзэ 'ветер'). Оно появилось в японском языке в XIII веке после того, как монгольский флот, посланный для захвата Японии, был уничтожен налетевшим тайфуном, что было принято за небесную помощь"
с. 135шимоза
XIX—XXI
Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. 1971. № 3 , c. 124-136
"Русскую военную лексику начала XX века пополнило слово шимоза (от японского симосэ) ‘взрывчатое вещество на базе пикриновой кислоты’, названное по имени его изобретателя, морского офицера Масасика Симоносэ Когакубати. Шимозой называли также снаряд или гранату, начиненную этим веществом"
с. 130палуба
Сморгонский И.К. Кораблестроительные и некоторые морские термины нерусского происхождения. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1936
"Слово палуба (полуба) происходит от луб .. Очевидно, речные открытые (беспалубные) суда прикрывали навесом типа лубяной крыши и поэтому прикрытая часть стала называться палубой"
с. 11-12тальян
XIX—XXI
Березович Е.Л. Из русской народной геммонимии: тальян // Русская речь. 2021. № 4 , c. 61-76
"Камень входит в круг других реалий, которым народная традиция приписывала итальянское («заморское», «романское», «европейское») происхождение и ценность (гармонь тальянка, тальянский плат, тальянское окно и др.). Он был поименован «итальянским» по причине сходства с итальянским (венецианским) стеклом, хорошо известным в Европе и России"
с. 67