Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
батлачек
Меркулова В.А. Несколько диалектных названий растений // Этимология (Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам). М.: Наука, 1967 , c. 153-160
ботаника

В говорах нижнего Поволжья, Дона и близлежащих украинских "выступает как название целого ряда водных растений"; родственно татарскому batmancьq, в котором это "форма уменьшительности от слова batman, обозначающего различные меры веса и достаточно широко представленного и в русском языке"

 с. 158
диалектизм / регионализм этимология
княженика
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"Современный фитоним на -ик(а) княженика как заимствование из народной номенклатуры (вторичного происхождения - из контаминации княженицы и княжники) отмечается только с Даля"

 с. 120
первая фиксация в языке терминологизация этимология
княжица
Меркулова В.А. Несколько диалектных названий растений // Этимология (Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам). М.: Наука, 1967 , c. 153-160
ботаника

'красная смородина' в севернорусских говорах; буквально значит 'княжья ягода’, связано с неосновным значением слова князь: "князько́м принято называть животное необычной для данного вида масти... Возможно, что именно таким выродком воспринималась смородина, белая и красная, в отличиѳ от черной"

 с. 157
диалектизм / регионализм этимология
шишобар
Меркулова В.А. Несколько диалектных названий растений // Этимология (Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам). М.: Наука, 1967 , c. 153-160
ботаника

'репейник' в вологодско-вятских говорах; из *шишобо́р 'побарывающий, побеждающий чертей’, т.е. "есть нечто подобное переводу слова чертополо́х"

 с. 156
диалектизм / регионализм этимология
гарлупа
Меркулова В.А. Несколько диалектных названий растений // Этимология (Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам). М.: Наука, 1967 , c. 153-160
ботаника

"южнорусский диалектизм, обозначающий несколько сорных растений семейства крестоцветных"; первоначальная форма сохраняется в говорах Волынской области Украины - горупа́, горупка, которая сохраняет "редкий словообразовательный вариант прилагательного 'горький’ в праславянском языке *gorupъ, -а, -о"

 с. 154-155
диалектизм / регионализм этимология
смерчь
‘кедр, можжевельник’
Трубачёв О.Н. Из славяно-иранских лексических отношений // Этимология (Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам). М.: Наука, 1967 , c. 3-81
ботаника

Слово в древнерусском (и его соответствия в др. славянских языках) обнаруживает "удивительную близость формы... с иранскими словами *sŗva-, *sŗma- или — в более поздней форме— *sarva-, *sarma-"

 с. 32-33
этимология
смьрчь смрьчь
ушь
Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 72-87
ботаника

«Судя по текстам летописей, слово оушь было новгородским диалектизмом, в других списках оно было заменено на свои, понятные термины. Современные русские говоры на территории расселения древних новгородцев имеют слова ушевник Menyanthes trifoliata L., ушко то же, ушняк то же. Как область распространения термина, так и его значение очень четки... Со словообразовательной точки зрения мне кажется возможным произвести слово оушь от оухо… Слово ухо в значении 'лист растения’ и как элемент названия растения представлено очень широко.»

 с. 86-87
диалектизм / регионализм этимология
оушь
дедовник
Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 72-87
ботаника

«Примером связи названия растения с условиями быта может служить вологодско-новгородское название осота — дедовник... [Г.Н. Потанин] приводит пример, когда 120-летний дед управлял семьей в 30 взрослых человек»; «Такое деспотическое воспитание, — пишет далее Потанин, — оставило по себе память в народном названии растения дедовник Cirsium, которое своими колючками кровавит руки жнецов...»

 с. 85
диалектизм / регионализм этимология
чина
Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 72-87
ботаника

«Чина это научное литературное название одного из бобовых растений — Lathyrus tuberosus…. В русских говорах слово чина не отмечено, но оно известно на территории Украины, откуда, вероятно, и попало в русскую научную речь.»
«Особенность этого растения заключается в том, что оно имеет усики… Если предположить, что именно это свойство послужило основой наименования, то слово чина можно связать с глаголом укр. чіпити, чипати 'цеплять’. Ср. русск. чипаться ’зацепляться’.»

 с. 84
этимология
купырь
Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 72-87
ботаника

«Слово выступает как название целого ряда растений семейства зонтичных, в первую очередь Arthriscus silvestris L...
В ряде говоров Anthriscus silvestris L. носит названия, характеризующие его как пахучее растение. Ср. вонючка, вонявка, «купыр’и как марква, а св’ерху ван’уч’ии». Если предположить, что и в данном случае растение названо по этой особенности, то становится возможный сопоставление корня куп- с лит. kvepeti 'пахнуть’, kvapas ‘запах’.»
«Ср. названия пахучих и медоносных растений: копёр 'укроп’ (из *корrъ), кипрей (из *корrъjъ) и анализируемое в этой статье купырь (из *кuруrь или *кuрrь). В корне последнего слова может быть и этимологическое о, так как мена о > у в предударном слога характерна для ряда русских говоров (ср. будыль < бодыль). В таком случае современное слово купырь может продолжать *коруrь или *корrь.»

 с. 83-84
этимология