Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 445 results found
- Аспект: вытеснение, галлицизм, не учтенное в исторических словарях, переносное значение
- (-) вытеснение
- (-) галлицизм
- (-) не учтенное в исторических словарях
- (-) переносное значение
- Сбросить фильтр
авиатор
XIX—XXI
Этерлей Е.Н. Самолет и летчик // Русская речь. 1971. № 6 , c. 79-89
При зарождении авиации для обозначения профессии на рубеже XIX-XX вв. преобладает слово авиатор; "Однако чужеземный, нерусский облик слова заставлял искать название более родное и близкое, к тому же такое, которое бы с предельной точностью выражало понятие 'летающий человек’, 'человек, который сделал полеты в небо своей профессией’. Так появляются слова летун и летчик, образованные от исконно русского глагола летать. Все три слова — авиатор, летчик, летун — довольно долго сосуществуют, обозначая одно и то же понятие (если не считать некоторых смысловых оттенков)"
с. 81босяк
XIX—XXI
Буланников А.В. К истории слова бомж // Русская речь. 2019. № 1 , c. 18-36
"синонимический ряд слова бомж: бездомный, бродяга, бродяжка, клошар, — употребляется в 90-е значительно чаще, чем в 1980-м году. Как говорилось выше, само социальное явление распространилось в 90-е годы, а с ним и слова, его обозначающие. А вот частотность слова босяк вообще не изменяется. Видимо, босяк — это настолько устаревшее слово, что к 90-м годам оно уже стало архаизмом"
с. 26сар
XV—XVII
Горшкова К.В. О некоторых работах Б.О. Унбегауна последних лет // Вопросы языкознания, 1958. № 2 , c. 126-130 ⓘ
«Слово сар (сара) не пережило XVII в., уже в последние годы века оно было вытеснено словом матрос, матроз, заимствованным из голландского. В отличие от первого, этим словом могли называть и русских и иноземцев, служащих на русских кораблях. Ранее конца XVII в. слово матрос употреблялось лишь для обозначения чужих матросов на иноземных кораблях»
с. 128железный занавес
XIX—XXI
Баранова Л.А. «Железный занавес»: От технического термина до политической метафоры // Русская речь. 2017. № 6 , c. 107-110
"В статье рассматривается история становления устойчивого словосочетания «железный занавес» в русском языке. Возникшее более 200 лет назад, оно использовалось вначале в своем прямом терминологическом значении. Метафорический смысл в политическом контексте данное выражение приобретает (как в европейских языках, так и в русском языке) в первые десятилетия ХХ века. Вопрос об авторстве данного выражения в его новом смысле остается спорным"
с. 107временник
XV—XVII
Кирпичников И.А. К истории понятия «временщик» // Русская филология. Сборник научных работ молодых филологов. Т. 31. Tartu Ülikool, 2020 , c. 31-41
"Наиболее раннее из известных нам словоупотреблений встречается в переводе грамоты 1493 г., направленной Ивану IV крымской царицей Нур-Салтан"
с. 32переход к другому суффиксальному варианту - временщик - "мог произойти на рубеже XVII–XVIII веков"
с. 36мобилизация
XIX—XXI
ручница1
XI—XIV
Пузина М.А. Роучька, Роучьница ‘сосуд’ // Русская речь. 2019. № 4 , c. 55-66
"В статье рассматриваются церковнославянские слова роучька / роучьница в значении ‘сосудʼ, обнаруженные в богородичном тропаре январской служебной минеи... истоки славянской номинации нужно искать в строении греческого стамноса — сосуда с широким горлом и горизонтально расположенными ручками. В заключение делается вывод о том, что слово роучьница возникло вторично из существительного мужского рода роучьникъ как эпитет Богородицы, а роучька представляет собой результат одной из разновидностей метонимического переноса — синекдохи"
с. 55Пузина М.А. Лексикографически не описанная лексика в январской минее ГИМ, Син. 163 XII в. // Sub specie aeternitatis: Сборник научных статей к 60-летию Вадима Борисовича Крысько / Отв. ред. И.М. Ладыженский, М.А. Пузина. М.: Азбуковник, 2021 , c. 430-452
греч. ὁ στάμνος 'сосуд'
с. 447автомат
XIX—XXI
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318
пример "вовлечения терминологической лексики в процесс метафоризации" (переносно о человеке)
с. 316