Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
валторна
Филиппов В.С. В мире музыкальных инструментов // Русская речь. 1972. №5 , c. 121-123

"Валторна — музыкальный медный духовой инст­румент. В русский язык слово пришло из поль­ского waltomia, в польский — из немецкого (Waldhorn 'лесной рог'). Рог, предок валторны, появился очень давно. Им пользова­лись уже этруски и римляне. Рог первоначально имел дугообраз­ную форму, напоминавшую рог животных. Позже трубку стали сгибать в несколько оборотов. Это делалось для удобства играюще­го".

этимология
XVIII
Филиппов В.С. В мире музыкальных инструментов // Русская речь. 1972. №5 , c. 121-123

"Слово волторна (именно в таком написании) мы встречаем в Лексиконе 1762 года, позже это слово фиксируют другие слова­ри: Словарь И.Нордстета (1780) и Словарь Академии Российской (1789 и 1806). В текстах слово встречается значительно раньше. Так, в «Бумагах кабинета министров» под 1736 годом упоминается слово валторна, «объ отдачѣ вѣ подрядъ трубъ, валторнъ, вальторному мастеру Томсону Сандерсу»".

 с. 122
первая фиксация в языке
волторна
кофе
XVIII
Черных П.Я. Очерк исторической лексикологии. Москва, 1956

Слово [кофий] «известно у нас с петровского времени»

 с. 63
появление в языке
Маргарян В.А. Кофе // Русская речь. 1972. № 2 , c. 56-59

"Слово кофе дало в русском языке много производных. Уже в XVIII веке возникли слова: кофейник — 'сосуд для варки кофе', кофейница — ‘сосуд или банка для хранения кофе’ и ‘гадалка, предсказывающая судьбу по кофейной гуще'".

 с. 59
в качестве производящего
Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М.: Новое литературное обозрение, 2006

""Официальная" история кофе в России начинается, по общепринятому мнению, с 1665 году... Тридцатью годами позже заморский напиток уже предлагался к обязательному употреблению на введенных Петром ассамблеях"

 с. 56-63
появление в языке
Кузнецова И.Е. Я мол кагве не буду пить, у нас мол на Руси нѣт этаго питья (о роде слова кофе в истории русского языка) // Русская речь. 2020. № 4 , c. 54-64

"Существительное кофий и его варианты кофей, коффей и кафей появляются в русском языке позднее [чем кофе]. Первые фиксации этих слов в КСXVIII относятся к 1724 г., в НКРЯ — к 1743"; "Помимо существительных кофе и кофий (кофей, коффей и кафей) в начале XVIII в. в том же значении использовались слова женского рода кофь, кафа, кофия, мужского рода кофъ и неизменяемые существительные кафе и кагве"

 с. 58
первая фиксация в языке появление в языке
кагве кафа кафе кафей кефа кофа кофей кофий кофия коффей кофъ кофь кохей кохвай кохвей кохвий
XIX—XXI
Маргарян В.А. Кофе // Русская речь. 1972. № 2 , c. 56-59

"Источник этой формы ['кофе']—немецкий. В истории немецкого язы­ка известны два варианта данного слова, заимствованные из разных языков: der Kaffee (из французского cafe) и der Koffee (из английского coffee). Последний послужил источником современ­ной русской формы кофе. Несклоняемое кофе приняло в русском языке форму мужского рода, как и в немецком".

 с. 59
этимология

"Среди новых слов с корнем кофе следует отметить сложные слова кофеварка 'сосуд для варки кофе' и кофевар...".

 с. 59
в качестве производящего
куранты
XV—XVII
Тарабасова Н.И. К истории курантов // Русская речь. 1972. № 2 , c. 115-119

"«Курантами» в XVII веке назывались некоторые голландские газеты. В ЦГАДА хранятся, например, амстердамские газеты 1646—1848 годов <...> Голландское слово courant, krant означает 'газета’, немецкое Couranten — 'ходячие вести, известия’. Общее название амстер­дамских газет — «куранты» стало нарицательным наименованием заимствованных из них и переведенных на русский язык разных статей, в русском обозначении — «вестей», а впоследствии и со­общений из русских земель".

 с. 115
этимология
Шамин С.М. Слово «куранты» в русском языке XVII — начала XVIII в. // Русский язык в научном освещении. 2007. № 1 (13) , c. 119-152

"между первой фиксацией слова в 1649 г. и началом его систематического употребления в заглавиях переводов иностранных газет прошло шесть лет. В других источниках слово куранты начинает использоваться не ранее 1657 г., когда составлялась «Роспись всяким вещам деньгам и запасам, что осталось по смерти большого боярина Никиты Ивановича Романова»"; "описательное наименование газет встречается на протяжении всего исследуемого периода. К середине XVII столетия в дипломатической среде возникла потребность в специальном термине, который заменил бы громоздкое описание. Этим термином стало заимствованное из голландского языка слово куранты"

 с. 129
первая фиксация в языке появление в языке этимология

"исследования последних пятидесяти лет позволили установить, что в XVII—XVIII вв. слово куранты использовалось в нескольких значениях. Основное из них — синоним современного слова газеты (изначально иностранные, а после появления печатных «Ведомостей» — и русские), второе — «переводы и переводные компиляции с иностранных газет». Это значение слова куранты не учтено словарями русского языка"

 с. 125
не учтенное в исторических словарях семантическая эволюция

"бытование слова куранты в русском языке второй половины XVII — начала XVIII столетия распадается на два условных, но все же четко просматривающихся периода. Рубежом для них служат несколько лет, прошедшие между свержением правительства царевны Софьи и началом самостоятельного правления Петра I. Для первого периода характерно постепенное распространение слова среди людей, так или иначе связанных с внешнеполитической деятельностью русского правительства. Во втором периоде этот процесс ускоряется и осложняется нарастающей беспорядочностью в словоупотреблении. В XVIII в. появляются новые синонимы, которые постепенно вытесняют слово куранты из языка"; "Уже в конце 1660-х — начале 1670-х гг. впервые встречается и слово куранты со значением ‘переводы с курантов’ (то есть переводы и компиляции из газет и других информационных изданий)."

 с. 126, 130
семантическая эволюция
XVIII
Шамин С.М. Слово «куранты» в русском языке XVII — начала XVIII в. // Русский язык в научном освещении. 2007. № 1 (13) , c. 119-152

"Решающее значение для изменения языковой ситуации имел тот факт, что в соответствии с царским указом слово ведомости появилось в заглавии первой русской газеты. Именно это способствовало началу его использования в качестве синонима слова куранты, а позднее — и газеты. Как начался процесс вытеснения слова куранты, хорошо видно на примере рукописных оригиналов печатных «Ведомостей» из архива Синодальной типографии"; "слово куранты в русском языке не переживает начала 1730-х гг."

 с. 143, 146
уход из языка
поставец
XV—XVII
Судаков Г.В. Семантические изменения как фактор развития лексики (старорусские названия вместилищ для посуды) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 72-77

Первая фиксация - Москва, 1556 г.

 с. 74
первая фиксация в языке
XVIII
Судаков Г.В. Семантические изменения как фактор развития лексики (старорусские названия вместилищ для посуды) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 72-77

"Словам постав, поставец в языке национального периода была суждена более активная жизнь, чем слову став"

 с. 74
активизация
переехать
XI—XIV
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48

Глагол "фиксируется в текстах уже с XI в."

 с. 45
первая фиксация в языке
переехати
XV—XVII
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48

"лишь с середины XVII в., в период постепенного отмирания рефлексива перевезтися" глагол "находит все более широкое отражение в текстах различных жанров"

 с. 45-46
активизация семантическая эволюция

С XVII в. у глагола происходит развитие "более абстрактной семантики — «переселиться»"

 с. 46
семантическая эволюция
XVIII
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48

"С XVIII в. глагол переехать выступает в качестве основного синонима рефлексива переправиться, который в это время становится доминантой всей ЛСГ трансгрессивных глаголов"

 с. 46
активизация
перевезтись
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48

"Первая фиксация возвратного глагола (или рефлексива) перевезтися в летописи относится к 1016 г." (по Новгородской Первой летописи, списку 2-й половины XIII в.)

 с. 42
первая фиксация в языке

"Превращение глагола перевезтися в семантическую доминанту способствовало его широкому употреблению в деловой письменности, наиболее ярко отражающей факты живого языка... Таким образом, развившись прежде всего в рамках летописей .., рефлексив перевезтися со временем получил распространение во всех разновидностях русской письменности"

 с. 43
активизация смена сферы употребления
перевезтися
XVIII
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48

"к XVIII в. его употребление сокращается. Главная причина вытеснения данного глагола заключается, по-видимому, в том, что в XVII в. он, помимо значения преодоления пространства, постепенно развил новое значение — «переселиться, перебраться из одного места в другое»"

 с. 43
вытеснение семантическая эволюция
осёдлость
Мораховская О.Н. Крестьянский двор: История названий усадебных участков. М.: Наука, 1996

Возможно, слово, соотносимое с глаголами осесть, оседать, оседлываться, возникло в языке, "когда от подсечного к пашенному земледелию переходило крестьянство в основной своей массе - то крестьянство, которое не было связано с помещичьим землевладением, которое стало более или менее независимым от перемещений в поисках новых угодий, подлежащих вырубанию, выжиганию, подготовке под очередную пашню"

 с. 126
этимология
XVIII
Мораховская О.Н. Крестьянский двор: История названий усадебных участков. М.: Наука, 1996

"В источниках старорусского языка слово не зафиксировано, только
во второй половине XVIII в. оно встретилось в одном документе"

 с. 124
первая фиксация в языке
осѣдлость
вороница
XVIII
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131

Для обозначения Empetrum nigrum; первая фиксация - в источнике 1701-1706 гг.

 с. 124
первая фиксация в языке
костяника
XVIII
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

Впервые для Rubus saxatilis L. у Лепехина [1772]

 с. 116
первая фиксация в языке терминологизация
пьяница
‘голубика’
Станков С.С. Дикорастущие полезные растения СССР. М.: Советская наука, 1951

"Дурная слава "пьяницы” , приписываемая гонобоблю, совершенно неосновательна, так как ягоды ею никаких вредных или пьянящих веществ не содержат. Объясняется же это тем, что гонобобель растет почти всегда на торфяных болотах с багульником (Ledum palustre L.) кустарником, издающим, особенно во время цветения, сильный одуряющий, вызывающий головокружение, пряный запах; этот запах нередко и передается кожице ягод голубики, и они тогда действительно могут вызывать некоторое одурманивание"

 с. 216
этимология
XVIII
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"Начиная с Крашенинникова, в качестве основного обозначения Vaccinium
uliginosum L. употребляется слово голубица, хотя наряду с ним встречаются и другие: однокорневой синоним голубель, одноструктурное пьяница и неясные по своему морфемному составу гонобобель и гоноболь"

 с. 106-107
первая фиксация в языке