Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 72 results found
- Период: XI—XIV
- Аспект: в качестве производящего, первая фиксация в языке
- (-) в качестве производящего
- (-) первая фиксация в языке
- (-) XI—XIV
- Сбросить фильтр
шапка
Корш Ф.Е. О некоторых славянских словах иноязычного происхождения // Сб. ст. по славяноведению, посвящённых проф. М.С. Дринову. Харьков, 1904 , c. 53-62
восходит к лат. capa, cappa 'плащ с капюшоном'; звук ш "мы находим во французском отражении этого слова chape, но значит оно род стихаря, что семасиологически примыкает к понятно плаща"; при этом "приходится подумать о германском посредстве; но у германцев известны только ср.в. нем. schapёl, др.норв. sappel, ciapel, ϧjapel, стар. дат. siaepel, seppel „венец или венцеобразная шапка" от фр. chapel с непригодной для нашей цели наставкой -el. На этой почве нам остается допустить, что, если к германцам зашло chapel, то могло зайти и chape, и при том в смысле шапки"
с. 60-61Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
заимствование из фр. chapel (возможно, через нем. язык)
с. 77-78XI—XIV
Корш Ф.Е. О некоторых славянских словах иноязычного происхождения // Сб. ст. по славяноведению, посвящённых проф. М.С. Дринову. Харьков, 1904 , c. 53-62
можно предположить, что "это слово занесено к нам еще в XI в., в связи с брачным союзом между Анной Ярославной и Генрихом I французским"
с. 61Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
Слово появилось ещё в XIV веке, упоминается в "Духовной Ивана Калиты", 1327-1328 гг.
с. 78XIX—XXI
Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97
к первой половине XIX в. относятся первые случаи переносного употребления слова
с. 80шапку поправить
Захаров Б.Ф. Происхождение некоторых диалектных фразеологизмов // Русская речь. 2017. № 4 , c. 104-111
"отругать, выражая свое недовольство в грубых, резких словах (с. Саитовка). Шапка, платок в Средневековой Руси были не только предметами одежды, но и символизировали независимость, порядочность, неспособность на низкие поступки ее граждан. Так, во время народных собраний на площадях виновного обычно наказывали тем, что с мужчин снималась шапка, а с женщин – платок. Это означало, что таких людей лишают всяческого доверия"
с. 108тоть
XI—XIV
Крысько В.Б. Mutando mutanda: Заметки об аномалиях // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2021. Т. 80, № 5 , c. 5-20
как наречие "документируется уже в XI в. (в сочетании с частицей же и в соответствии с греч. εἶτα ‘потом, затем’)"
с. 8"В основе наречия тоти лежит, как мы полагаем, соединение отместоименного наречия то ‘тогда; так; в таком случае’ (ср. лит., лтш. tad ‘тогда’) с частицей ти"
с. 9бохмит
XI—XIV
Поле
XI—XIV
Введенский А.М. Псковские микротопонимы Полонище и Поле // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2022. Вып. 70 , c. 9-19
"Два первых упоминания под 1323 и 1369 гг. связаны с территорией Завеличья и Запсковья, причем имеем ли мы дело с топонимом или апеллятивом в обоих случаях, остается под большим вопросом"
с. 14"С конца XIV — до первой четверти XV в. Полем, скорее всего, начала называться земля, где располагаются монастыри Михаила Святого и Старое Вознесенье, — территория, которая на тот момент отстоит от застройки посада, увеличивающего свою площадь за городскими стенами 1375 г."
с. 15XV—XVII
Введенский А.М. Псковские микротопонимы Полонище и Поле // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2022. Вып. 70 , c. 9-19
"Местность, называемая Полем, с наступлением Полонища (что соотносится с увеличением территории посада) отступает — и к 1465 г. так называется территория лишь за стенами недавно возведенной стены Окольного города"
с. 16велблудопардус
XI—XIV
Щекин А.С. Наименования жирафа в русском языке XV–XVIII веков // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022 , c. 150-167
первое название жирафа, известное в истории русского языка - отмечено "в датированном 1495 годом списке «Книги, нарицаемой Козьма Индикоплов» (сам перевод этого византийского географического сочинения VI в., как предполагается, был осуществлен на Руси в конце XII — начале XIII вв.)"
с. 151"сложное слово велблудопардус является калькой употребленного в тексте греческого оригинала сочинения Козьмы Индикоплова слова καμηλοπάρδαλις ‘жираф’"
с. 151Воронеж
Кожемякин А.В. О происхождении слова "Воронеж" // Материалы конференции по изучению южнорусских говоров и памятников письменности (6-8 декабря 1962 года). Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1964 , c. 103-106
название связано с финно-угорским корнем вор- 'лес'; "Возникновение названия Воронеж в Сумской области следует связать с миграцией вятичей из Подонья на территорию левобережной Украины в конце X века"
с. 105-106XI—XIV
Кожемякин А.В. О происхождении слова "Воронеж" // Материалы конференции по изучению южнорусских говоров и памятников письменности (6-8 декабря 1962 года). Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1964 , c. 103-106
"впервые упоминается в русской летописи под 1177 годом в связи с феодальной борьбой рязанских и владимирских князей, затем — в летописях под 1237 и 1380 гг."
с. 103"Если мы рассмотрим слово Воронеж по летописным материалам, XI—XIV вв., то нам бросится в глаза его различная форма написания — Воронаж, Воронож, Воронеж"
с. 104XV—XVII
Кожемякин А.В. О происхождении слова "Воронеж" // Материалы конференции по изучению южнорусских говоров и памятников письменности (6-8 декабря 1962 года). Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1964 , c. 103-106
в документации XVII века встречаются фонетические варианты названия города: Вороняж, Вороныш, Ворнож
Россия
XI—XIV
XV—XVII
Клосс Б.М. О происхождении названия «Россия». М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012 (Studia historica. Series minor)
"Включение термина «Росия» в богослужебный устав 1435 г. открывает новую страницу в изучении распространения названия «Росия»: это означает, что новое название страны начинает внедряться в массовое народное сознание"
с. 131"В письменности второй половины ХVII в. наблюдается различное написание названия «Россия»: в одних случаях с одним «с», В других - с двумя «с». Мы увидели в этом не проявление какого-то хаоса, а определенную закономерность: в государственном делопроизводстве и в титулах царя и патриарха до конца ХVII в. название Росия пишется по греческому образцу с одним «с», а Московский Печатный двор, начиная с апреля 1654 г., последовательно придерживался написания Россия с двумя «с» (под влиянием Епифания Славинецкого и других справщиков южнорусского происхождения, воспитанных на традиции написания слова Россия с двумя «с»)."
XVIII
Великая Росия
XV—XVII
Клосс Б.М. О происхождении названия «Россия». М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012 (Studia historica. Series minor)
"Впервые изменение названия «Великая Русь» на «Великая Росия» зафиксировано в Послании Спиридона-Саввы, которое мы предлагаем датировать 1519-1521 гг. Термин «Великая Росия» получил широкое распространение в памятниках официального происхождения: Сказании о князьях Владимирских, в решениях Стоглавого собора, Летописце начала царства и Степенной книге, в Чине венчания на царство Федора Ивановича 1584 г., в Уложенной грамоте 1589 г. о6 учреждении Московского патриаршества и др."
с. 133"Несмотря на то, что официальные титулы царя и патриарха [в конце XVI - первой половине XVII в.] содержали слова «всея Русию>, указанные писатели [Авраамий Палицын и Симон Азарьин] предпочитали в названии страны пользоваться «Росийской» терминологией, причем абсолютно преобладало выражение «Великая Росия»"
с. 134погренуть
XI—XIV
Якобссон Г. Этимология и семантика на примере нескольких древнерусских слов // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 13-26
Слово, "которое обычно переводится как 'предать забвению’, насколько мы могли установить, уникально, так как встречается только в древнерусском языке, и только в двух различных контекстах"
с. 14"выражение рѣзъ погренути в Русской Правде первоначально значило, вероятно, 'острым орудием вычеркнуть или перечеркнуть нарезку (обозначающую на бирке ренту)’. Отглагольное существительное погребъ в таком случае означало исконно 'вычеркивание, перечеркивание’. Когда затем конкретная ситуация забылась, погренути и погребъ могли означать 'уничтожить’ и 'уничтожение’, как показывают примеры из междукняжеских договорных грамот. В предполагаемом нами первоначальном значении глагола погренути не заключается ничего неожиданного, поскольку это только одна из возможных конкретных реализаций общего значения 'царапать, скрести’ (пальцами, руками или каким-либо орудием), характерного для славянского greb-"
с. 23-24рез погренуть
XI—XIV
Якобссон Г. Этимология и семантика на примере нескольких древнерусских слов // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 13-26
"выражение рѣзъ погренути в Русской Правде первоначально значило, вероятно, 'острым орудием вычеркнуть или перечеркнуть нарезку (обозначающую на бирке ренту)’"
с. 23Полонище
XI—XIV
Введенский А.М. Псковские микротопонимы Полонище и Поле // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2022. Вып. 70 , c. 9-19
"Исходя из общеславянского значения слова полон ‘чистое, свободное для пастбища или сенокоса место’, сохранившегося в Полесье, в статье выдвигается гипотеза о том, что Полонищем в Пскове изначально называлась территория около города, где пасли скот.... Полонищем в Пскове изначально называлась территория около города, где пасли скот. На материале данных псковских летописей в статье высказывается предположение, что Полонищем никогда не называлась территория между городскими стенами 1309 и 1375 гг., как это принято считать в современной историографии"
с. 9"до возведения стены [Пскова] 1465 г. лишь однажды (под 1458 г.) мы имеем указание на Полонище, так как оба свидетельства за XIV в. являются вставками, сделанными летописцем, по всей видимости, после возведения стены Окольного города"
с. 14"В XV в., вплоть до постройки стены Окольного города в 1465 г., название Полонище, которое в начале XV в. обозначает ближайшие территории за стеной 1375 г., расширяет свое значение, достигнув к 60-м гг. XV в. границ городской застройки. Местность, называемая Полем, с наступлением Полонища (что соотносится с увеличением территории посада) отступает — и к 1465 г. так называется территория лишь за стенами недавно возведенной стены Окольного города"
с. 16мастер
XI—XIV
Буслаев Ф.И. О народности в древнерусской литературе и искусстве // Русский вестник, 1857, т. X, авг., кн. 1 , c. 352-392 ⓘ
Замечания о происхождении и значении отдельных древнерусских слов и выражений: мастер, быть под рукою, сердоболи
с. 363Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"...мастер характеризуется значением 'специалист в какой-либо отрасли ремесла, промысла, в строительном деле’ и т. д. В «Домострое» мастер — это обобщающий родовой термин, объединяющий ряд специальностей: «мастеровъ всякихъ было много: иконники, книжные писцы, серебряные мастеры, кузнецы и плотники и каменщики и всякие кирпищики и стеныщики и всякие рукодѣлники» (Домострой по Конюшинскому списку и подобным)".
с. 117"Будучи принадлежностью как книжной, так и разговорной речи, он, тем не менее, в древнерусскую эпоху не
являлся активной словообразующей основой. И. И. Срезневский в «Материалах для Словаря древнерусского языка» приводит лишь два примера, иллюстрирующих производные от мастер — мастерские, мастерство".
XV—XVII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Термин мастер для обозначения специалиста высокой квалификации широко отмечается в южновеликорусской письменности XVII века. Памятники указывают на то, что этот термин не был ограничен локально и представлял собой общерусское наименование".
с. 117XVIII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"В период формирования русского национального языка у слова мастер появляется ряд новых значений и производных от него терминов, не отмечавшихся в письменности древнерусского периода. В «Словаре Академии Российской» конца XVIII века данный термин характеризуется следующими значениями: «ремесленник, имеющий право от ремесленной управы свободно отправлять свое ремесло' и держать у себя подмастерьев и учеников», «искусный в чем-нибудь». В этом же лексикографическом труде мы находим производные: мастерица, мастеров, мастеровать, мастеровой, мастерски, подмастерье".
с. 117XIX—XXI
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Шире представлены производные от мастер в разговорной и диалектной речи. Параллельно с мастер в разговорном просторечии употребляется мастакъ и его фонетический вариант маштакъ. Эти наименования в лексикографических трудах, отражающих древнерусский словарный состав, не отмечаются. Формы, производные от мастак, известны русским диалектам. В тамбовских говорах [XIX в.] значением ‘мастер, великий искусник' характеризуется термин мастачина; в псковских и тверских говорах глагол мастакатъ употребляется в смысле 'говорить одно и то же', а в курских диалектах представлены термины мастюкъ, мастюка, мастюшка со значением ‘мастер, мастерица' (В. И. Даль. Толковый словарь)".
с. 117-118"Мастер и его производные широко отмечаются и в современном русском литературном языке. В наше время слово приобрело ряд значений, не отмечавшихся лексикографическими трудами предшествующего периода, например: квалифицированный работник, занимающийся каким-либо ремеслом, квалифицированный ремесленник; ремесленник, принадлежащий к высшей группе сословной организации ремесленников; руководитель отдельного специального участка какого-либо производства; человек, достигший высокого мастерства, совершенства в работе и творчестве: мастер на заводе, у домны, сменный, часовой, оружейный, высоких урожаев, скоростного резания, высокой производительности труда, художественного слова, театра, живописи, спорта, шахматной игры и др."
с. 118-119