Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 7 results found
- Указатель: Указатель 1954
- Период: XI—XIV
- Аспект: активизация, первая фиксация в языке
- (-) активизация
- (-) первая фиксация в языке
- (-) XI—XIV
- (-) Указатель 1954
- Сбросить фильтр
сайгат
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245 ⓘ
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
по Ипатьевской летописи фиксируется с домонгольского периода (1174 г., 1193 г. и далее); "это — подарки изъ добычи, подносимые побѣдителемъ въ знакъ почета обыкновенно старшимъ родственникамъ... слово это
заимствовано изъ турецкаго языка, въ частности всего вѣроятнѣе изъ половецкаго діалекта. Въ турецкомъ языкѣ мы находимъ ... caўҕат или ... саўҕа) со значеніями: 1) даръ, награда, подарокъ, гостинецъ (особенно привозимый друзьямъ послѣ путешествія); подарки ханамъ и вельможамъ; 2) жалованье, которое военные даютъ писцамъ Фуражемъ и деньгами; 3) сборъ, повинность въ пользу хана; сборъ съ деревенскихъ жителей въ пользу проѣзжающихъ по дѣламъ службы; 4) (у киргизовъ) половина добычи, идущая въ пользу хана при барантахъ (угонѣ другъ у друга скота враждующими родами или племенами) и нападеніяхъ"
атаман
Дашкевич Н.П. Болоховская земля и ее значение в русской истории // Труды III Археологического съезда. 1874. Т. II. Киев, 1878 , c. 69-129 ⓘ
XI—XIV
Добродомов И.Г. Атаман и гетман // Русская речь. 1972. №5 , c. 110-114
"Впервые это слово встречается (в форме ватаманъ) в Новгородской грамоте 1294 года <...> Ватаман получает распространение на русской почве и к XV веку становится терминологическим обозначением руководителя казацких отрядов, причем так именовались предводители всех рангов".
с. 111-112"В речевом употреблении слово ватаман могло сочетаться с предлогом в, правда, удвоенный согласный вв иногда в произношении упрощался, но предлог в этом сочетании ясно чувствовался, поэтому после его устранения возникла усеченная форма атаман".
с. 112знать
Буслаев Ф.И. Эпическая поэзия // Отечественные записки, 1851, т. LXXVII, июль, отд. II , c. 1-44 ⓘ
XI—XIV
Птенцова А.В. Семантическая оппозиция глаголов знати и вѣдѣти на материале русских оригинальных памятников XI-XVI вв. // Die Welt der Slaven. 2008. Jg. LIII, Heft 2 , c. 265-279
По сравнению с современным состоянием в истории русского языка "вѣдѣти (а затем пришедший ему на смену тематический вѣдати, не отличавшийся семантически от нетематического варианта) употреблялся значительно чаще, чем знати, особенно в ранних памятниках (в древнерусских текстах до XIV в. включительно их соотношение 8 к 1...)"
с. 267-268"данные современных индоевропейских языков, сохраняющих противопоставление двух глаголов знания, весьма сходны с данными исследованных древнерусских памятников. Только один из глаголов знания [знати] способен передавать значение ‛быть знакомым’ и почти всегда именно он может выражать значение ‛испытывать’, при этом только второй член оппозиции [вѣдѣти] может означать ‛уметь’, ‛мочь’. Что же касается способности присоединять пропозицию, то она существует только (как в немецком) или преимущественно (как в романских языках) у этого второго глагола"
с. 277Шкураток Ю.А. Развитие мифологической семантики у слов с корнями *vĕd- и *zna- в русском языке: автореферат дис. ... кандидата филологических наук. Пермь, 2012
"С XIV века в русском языке происходит расширение семантики глагола знати и активное вторжение в семантическую зону глагола вѣдѣти... Глагол знати, занявший место основного представителя класса 'знать', становится способным образовывать дериваты с теми же значениями, что и вѣдѣти, что должно спровоцировать постепенное вытеснение словообразовательного гнезда слов с корнем *vĕd- из языка"
с. 12XV—XVII
Птенцова А.В. Семантическая оппозиция глаголов знати и вѣдѣти на материале русских оригинальных памятников XI-XVI вв. // Die Welt der Slaven. 2008. Jg. LIII, Heft 2 , c. 265-279
Позднее XIV в. "знати постепенно начинает вторгаться в семантическую область глагола вѣдѣти"
с. 274карачун
Руссов С.В. О происхождении двух простонародных слов: карачун, чур // Отечественные записки, 1828, ч. XXXIV, № 98, май , c. 474-480 ⓘ
Святки // Московские ведомости, 1838, № 7, с. 53-54; № 8, с. 61-63 ⓘ
Этимологии слов, связанных с праздником святок
с. 53-54, 62Лавровский П.А. Замечания об особенностях словообразования и значения слов в древнем русском языке // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. II, вып. 9. СПб., 1853 , c. 273-291 ⓘ
Назиров Р.Г. Истоки сюжета «Кащеева смерть в яйце» // Фольклор народов РСФСР. Современное состояние фольклорных традиций и их взаимодействие. Вып. 16. Уфа: Издание Башкирского государственного университета, 1989 , c. 31-39
"Имя «Кащей» появляется в русских сказках только с XVIII в., до этого соответствующий персонаж назывался Карачун. Так он назван у М. Попова; в записях XIX—XX вв. встречаются имена Корачун, Корчун как синонимы Кащея. Карачун (корочун) —древнеславянское название зимнего солнцеворота и связанного с ним праздника , а также имя злого духа; в русском языке — смерть, гибель. Почему праздник зимнего солнцеворота и дух-губитель обозначались одним словом? Потому что 24 декабря открывает пору сильнейших морозов: у восточных славян, как в ряде других случаев (ср. масленицу), название календарного праздника превратилось в олицетворение зимы как смерти"
с. 36Золтан А. Древнерусское слово корочюнъ и русский фразеологизм карачун ему пришел // Грани слова. Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. Под ред. М. Алексеенко, Х. Вальтера (отв. редактор), М. Дюринга, А. Шумейко. Москва, 2005 , c. 76-80
"Самой убедительной версией этимологии древнерусского корочюнъ, а также русского и белорусского карачун, способной объяснить все вышеуказанное богатство значений этих слов, нам представляется этимология, разработанная в применении к восточнославянскому материалу А.В. Десницкой [1978: 168-171], а в конечном итоге восходящая к Э. Чабею [Çabej 1961]. Согласно этой этимологии, славянское слово было заимствовано на Балканском полуострове из албанского языка, в котором известно существительное индоевропейского происхождения kёrcû, kёrcuni (гегское наречие), kёrcú, kёrcuri (тоскское наречие; основа kёrсún- < праалбанск. karcun-) ‘пень, чурбан’. Албанское слово было заимствовано южными славянами не только в конкретном значении (ср. серб.-хорв. диал. krасūn ‘задвижка, засов’, первоначально ‘толстое бревно, которым припирают дверь конюшни, хлева’, см. [Schutz 1966]), но также в связи с праздником зимнего солнцеворота, в обряд которого входит сжигание обрубка древесного ствола или пня (серб.-хорв. бадњак, болг. бъдник) и таким образом значение слова переносилось на праздник (‘пень’ > ‘сжигание пня в день зимнего солнцеворота’ > ‘зимний солнцеворот’)"
с. 77XI—XIV
Золтан А. Древнерусское слово корочюнъ и русский фразеологизм карачун ему пришел // Грани слова. Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. Под ред. М. Алексеенко, Х. Вальтера (отв. редактор), М. Дюринга, А. Шумейко. Москва, 2005 , c. 76-80
"Древнерусское корочюнъ является довольно редким словом. В качестве имени нарицательного оно засвидетельствовано всего лишь один раз в Новгородской 1-й летописи за 1143 г."
с. 77дать карачун
Княжевич Д.М. О способах к достижению цели, предположенной уставом Одесского общества любителей истории и древностей. Речь, произнесенная президентом Общества Дмитрием Княжевичем // Торжественное собрание Одесского общества любителей истории и древностей. Одесса, 1840 , c. 1-20 ⓘ
рубль
Руссов С.В. О происхождении российского слова рубль // Отечественные записки, 1826, ч. XXVI, № 72, апр. , c. 137-139 ⓘ
Опровержение мнения об арабском происхождении этого слова
С-ский (рец.) Монеты ханов улуса Джучиева или Золотой Орды, с монетами разных иных мухаммеданских династий в прибавлении; из прежнего собрания С. С. и К. Фукса, принадлежащего ныне имп. Казанскому университету, с краткими объяснениями X.М. Френа, действительного статского советника и кавалера, члена имп. Академии наук, и проч.; перевел с немецкого Михаил Волков, адъюнкт-профессор арабского языка при имп. С.-Петербургском университете. С 18 таблицами и 4 виньетами. Спб. 1832, в 4, XVI и 80 стр.; печатано в типогр. имп. Академии наук, по определению той же Академии // Северная пчела, 1833, № 17 , c. 65-68 ⓘ
Краткие сведения о происхождении названий монет
с. 67Булгарин Ф.В. Ливонские письма. VI // Северная пчела, 1847, № 170 , c. 678-680 ⓘ
XI—XIV
Руссов С.В. Письмо г. Руссова. Апреля 19. Спб. // Отечественные записки, 1827, ч. XXX, № 85, май , c. 327-334 ⓘ
Казанский П.С. Исследования о древней русской монетной системе в XI и XIII вв. // Записки Археологического общества. Т. III. СПб., 1851 , c. 90-156 ⓘ
Примеры древнейших случаев употребления слова в памятниках древнерусской письменности
с. 107-112, 117-121, 149мёд
Прыжов И.Г. Корчма. Исторический очерк // Русский архив, 1866, № 7 , c. 1053-1064 ⓘ
Дринов М.С. Заселение Балканского полуострова славянами // Чтения в Обществе истории и древностей российских, 1872, кн. IV, окт.-дек., отд. I , c. 1-176 ⓘ
Буслаев Ф.И. Сравнительное изучение народного быта и поэзии // Русск. вестн., 1873, т. 104, апр. , c. 568-649 ⓘ
XI—XIV
Мушинская М.С. Об одной лексической псевдоинновации в Изборнике 1076 г. (вино → медъ) // Русский язык в научном освещении. 2010. № 1 (19) , c. 63-88
"В новгородских грамотах лексема вино зафиксирована один раз (грамота No 586), медъ — 5 раз, один из них в контексте, допускающем начение ‘напиток’ — в No 605 кон. XI — нач. XII в."; "Мед (в значении хмельного напитка) упоминается в древнейшем древнерусском «вопрошании» — Ответах митрополита Киевского Георгия на вопросы игумена Германа"
с. 75"Лексема медъ в конкретном значении ‘хмельной напиток из меда’ засвидетельствована главным образом в древнерусских памятниках, так или иначе отражающих реальный быт современной им эпохи: летописях и толкованиях церковных правил применительно к местным, русским условиям. Только в последних фиксируется медъ в расширительном значении ‘любой хмельной напиток’"
с. 84поп
XI—XIV
Пичхадзе А.А. О функционировании древнерусской церковной книжной и обиходной терминологии // Русский язык в научном освещении. 2018. № 2 (36) , c. 68-86
"Термин свѧще(нь)никъ в древнерусский период еще редок, он употребляется только в церковно-славянских текстах и у русских иерархов, но в епитимейно-канонических подборках, летописях, берестяных грамотах не встречается. В роли основных синонимов-конкурентов, обозначающих христианского священника, в древнейших славянских текстах выступают грецизм прозвѹтеръ(презвѹтеръ) и германское заимствование попъ, усвоенное в Моравии от немецких проповедников"
с. 76"Преобладание термина попъ в берестяных грамотах, летописях, записях писцов и древнерусских подборках церковных правил свидетельствует о его принадлежности обиходному узусу"
с. 78