Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
жидовствовать
XV—XVII
Чумичева О.В. Иноверцы или еретики: понятие «жидовская мудрствующие» в полемическом контексте на Руси конца XI - начала XVI вв. // Очерки феодальной России. Вып. 14. СПб., 2010 , c. 209-226
церковь

калька греческого Ἰουδαΐζειν

 с. 211
грецизм калькирование

ранее XVI в. встречается только в антилатинских полемических сочинениях

 с. 218-219
появление в языке
жидовствовати
ропат
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 17
Добродомов И.Г. Этимологические дублеты ропата и Арбат как результат взаимодействия языков в разное время // Проблема двуязычия и языковой коммуникации. Карачаевск, 1990
заимствование
ропата ропать
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
церковь

встретилось в Сказании о крещении Руси по Лаврентьевской летописи (987 г.)

 с. 124
первая фиксация в языке

"Въ древней русской письменности это слово употребляется повидимому раньше всего въ значеніи мусульманской мечети, затѣмъ вообще иновѣрнаго и даже языческаго храма... А. А. Шахматовъ полагаетъ, что слово это попало въ русскій языкъ непосредственно изъ греческаго (ῥαπάτιον), а греки, прибавимъ, могли вполнѣ получить его прямо отъ арабовъ, такъ какъ на арабско-византійской границѣ были подобныя «робаты»"

 с. 124-125
грецизм семантическая эволюция этимология
робат
машиах
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123

заимствование из древнееврейского - "древнееврейское название помазанника – .. māšîaḥ, которое в греческом переводе еврейской Библии .. всегда калькировалось как χριστός"

 с. 87
этимология

"второе по времени фиксации появление имени иудейского мессии – антихриста, по христианским представлениям, – в Толковой Палее, .., причем в трех самых ранних списках конца XIV и начала XV в.", в виде машлѧхъ представлено в десятках позднейших списков Толковой Палеи с искажениями, из чего видно, что "к концу XIV в., она, скорее всего, уже стала гапаксом и не употреблялась в других памятниках письменности"

 с. 90, 93-95
гапакс
XI—XIV
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123
церковь

древнееврейское название помазанника, традиционно для славянской письменности передающееся как месия; "восходит к арам. .. mǝšîḥā"; "Изборник XIII в. передает др.-евр. māšîaḥ двумя способами: машика и машиаакъ"

 с. 88
заимствование первая фиксация в языке этимология
машиаакъ машлѧхъ
XV—XVII
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123

в «Особном мовенье до жидов» (написано ок. 1578 г.) слово "многократно употребляются формы машиꙗкъ и машиꙗка"

 с. 96
заимствование
машиꙗкъ машиꙗка
янтарь
Добродомов И.Г. Янтарь // Русская речь. 1971. № 4 , c. 138-142

балтийское заимствование: "В современном литовском янтарь именуется giñtaras или gintāras, в диалектах известна и форма gentāras, а в старых литовских словарях, составленных немцами, отме­чалась также форма jentaras, которая ближе всего подходит к древнерусскому ентарь"

 с. 138
этимология
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82
минералогия

"венгерский язык мог быть посредником в передаче этого наименования балтийцам, а балтийцы передали его русским (северным русским племенам).
Если принять во внимание существование янтарного промысла на берегах Прибалтики и Беломорья еще в ту эпоху, когда ни о балтах, ни о славянах речи быть не могло, то надо предположить происхождение этого наименования из языка племен, заселявших эти края за тысячелетие или больше до появления славян новгородских и псковских, а также летьголы, латыголы, зимеголы, корей и прочих балтийских племен IX—XI вв."

 с. 80
этимология
XV—XVII
Ларин Б.А. О слове янтарь // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 73-82

"Первая документация в грамоте 1551 г. из собр. П.М. Строева совпадает с указанием И.И. Срезневского"; "Русские средневековые материалы свидетельствуют о том, что первоначальная форма слова ентарь лишь во второй половине XVII в. книжниками была «гипернормализована» в янтарь так же, как старое ендова (из лит. indaujà) в яндова в силу того, что древнее я в неударяемом слоге произносилось как е, и написание этимологически неясного слова было «выправлено» книжниками по соотношению: произносим ейцо, ечмень — писать надо яйцо, ячмень"

 с. 73-74
первая фиксация в языке
ентарь
благорастворенный
Сахарова А.В. Благорастворение: античная натурфилософия в церковнославянской гимнографии // Русская речь. 2023. № 2 , c. 106-119
церковь

калька с древнегреческого сложного слова εὔκρατος «хорошо смешанный»

 с. 106
калькирование этимология
благорастворение
Сахарова А.В. Благорастворение: античная натурфилософия в церковнославянской гимнографии // Русская речь. 2023. № 2 , c. 106-119
церковь

калька с древнегреческого сложного слова εὐκρασία «хорошее смешение»

 с. 106
калькирование этимология
плетцы
Курбанов А.В., Спиридонова Л.В. Аналав: происхождение, эволюция и терминологическая путаница // Slověne. 2022. Vol. 11, № 1 , c. 37-64
церковь

элемент монашеского одеяния, "представляют собой переплетения из четырех кожаных плетей, соединенные плетеным крестом"; название встречается в «Сказании о черноризском чине» Кирилла Туровского втор. пол. XII в. и в позднейших древнерусских требниках (XVII в.)

 с. 49
первая фиксация в языке появление в языке
плетцѣ
голубец
‘надгробный памятник’
Попов А.И. О возможностях совершенствования приемов этимологического исследования // Этимология. 1967: Материалы международного симпозиума «Проблемы славянских этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии» 24-31 января 1967 г. Отв. ред. О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1969 , c. 119-128
церковь

"Русское голубец есть, таким образом, книжная калька с латинского (или греко-византийского): по образцу пары columba—columbarium христианским духовенством построено русское соответствие голубь—голубец"

 с. 122
калькирование этимология
черница1
‘монахиня’
XI—XIV
Пичхадзе А.А. О функционировании древнерусской церковной книжной и обиходной терминологии // Русский язык в научном освещении. 2018. № 2 (36) , c. 68-86
церковь

"В берестяных грамотах с XII в., помимо чьрньць, фиксируется также чьрница и чьрньчьскыи"

 с. 74
первая фиксация в языке
чьрница
кальвария
XV—XVII
Богатырев А.В. Кальвария: «череп», «холм», «святое место» // Русская речь. 2019. № 1 , c. 58-66
церковь

"Впервые «кальвария» мелькнула в русском языке в XVII веке, появившись в переводе текста середины XVI столетия. Под «кальварией» подразумевалась черепная коробка, черепной свод [Филин (ред.) 1980: 34], начальное же звено семантической эволюции разбираемого слова связано со смысловой моделью «голова, лоб, череп» → «вершина горы, выступ, голый склон и проч.»"

 с. 60
первая фиксация в языке семантическая эволюция
XIX—XXI
Богатырев А.В. Кальвария: «череп», «холм», «святое место» // Русская речь. 2019. № 1 , c. 58-66

В XIX в. лексема стала встречаться чаще - "использовалась для обозначения географических объектов: как название «местечка» указана «Кальвария» в «Периодическом сочинении об успехах народного просвещения» [НарПросв 1809: 282], то же наблюдаем в юридических документах ... и «Географии» К. Арсеньева"

 с. 62
семантическая эволюция