Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 84 results found
- Аспект: вытеснение
- (-) вытеснение
- Сбросить фильтр
совдеп
XIX—XXI
перескочить
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48
Значение «быстро пересечь какое-либо пространство на коне» у глагола не закрепилось и в процессе языкового развития "было вытеснено основным значением, заложенным уже в самой внутренней форме слова, — «прыжком (сделав скачок) переместиться через какое-либо пространство»"
с. 48ехать
XV—XVII
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48
"Глагол ехати в значении «переезжать» представлен в исследованных источниках четырьмя примерами XVII в."; "Но появление имперфективной формы переезжати, отсутствовавшей в древнерусском языке (Срезн.) и фиксируемой в нашем материале с 1637 г. .., обусловило утрату трансгрессивного значения беспрефиксного глагола"
с. 46перевезтись
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48
"Первая фиксация возвратного глагола (или рефлексива) перевезтися в летописи относится к 1016 г." (по Новгородской Первой летописи, списку 2-й половины XIII в.)
с. 42"Превращение глагола перевезтися в семантическую доминанту способствовало его широкому употреблению в деловой письменности, наиболее ярко отражающей факты живого языка... Таким образом, развившись прежде всего в рамках летописей .., рефлексив перевезтися со временем получил распространение во всех разновидностях русской письменности"
с. 43XVIII
Крысько В.Б. Глаголы со значением transvehi в истории русского языка // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 42-48
"к XVIII в. его употребление сокращается. Главная причина вытеснения данного глагола заключается, по-видимому, в том, что в XVII в. он, помимо значения преодоления пространства, постепенно развил новое значение — «переселиться, перебраться из одного места в другое»"
с. 43селитва
брусница
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
"В качестве единственного наименования этой ягоды слово брусника в научной литературе устанавливается начиная с
сочинений И. Двигубского ... До этого на равных правах рядом с "иковым" именем брусники употреблялся и его однокорневой синоним на -иц(а)"
XV—XVII
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
"Пришедшие в ботанический метаязык XVIII века из народной растительной номенклатуры существительные брусника - брусница фиксируются в памятниках письменности по-разному: брусника, по данным картотеки ДРС, с конца XVIII в., брусница (несравненно чаще) - с 1500 г."
с. 101-иц(а)
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
Суффикс "является уже с XVIII в., несомненно, непродуктивным, так как позднее в сфере ботанической терминологии ни одного нового фитонима с его помощью создано не было. Более того, в качестве фитонимического суффикса (даже ягодной семантики) среди почти всех указанных слов [черника, брусника и др.] словообразовательный элемент -ик(а) является новым и пришел на смену суффиксу -иц(а)"
с. 98желтофиоль
XVIII
XIX—XXI
Кулева А.С. Желтофиоль в художественных текстах и толковых словарях // Русская речь. 2018. № 5 , c. 110-117
"Можно предположить, что слово желтофиоль стало уходить из языка, поскольку, с одной стороны, скромный цветок стал вытесняться более эффектными декоративными растениями.., а с другой стороны, более официальные названия – лакфиоль, хейрантус и в особенности желтушник – для языка художественной литературы, поэзии оказались недостаточно благозвучными"
с. 115босяк
XIX—XXI
Буланников А.В. К истории слова бомж // Русская речь. 2019. № 1 , c. 18-36
"синонимический ряд слова бомж: бездомный, бродяга, бродяжка, клошар, — употребляется в 90-е значительно чаще, чем в 1980-м году. Как говорилось выше, само социальное явление распространилось в 90-е годы, а с ним и слова, его обозначающие. А вот частотность слова босяк вообще не изменяется. Видимо, босяк — это настолько устаревшее слово, что к 90-м годам оно уже стало архаизмом"
с. 26пожалуй
XV—XVII
Гатинская Н.В. Лексико-грамматическая история лексемы пожалуй // Русский язык в научном освещении. 2014. № 2 (28) , c. 126-152
"Форма пожалуй, утратив управление (меня), обособляется от парадигмы глагола пожаловать. Так образуется просительная частица"; "в лексикографических источниках XVIII в., слово пожалуй дано в словниках отдельно или представлено отдельной словарной статьей, следовательно, эта форма была лексикализована раньше — в XVII в."
с. 128XIX—XXI
Гатинская Н.В. Лексико-грамматическая история лексемы пожалуй // Русский язык в научном освещении. 2014. № 2 (28) , c. 126-152
"на протяжении трех столетий [XVII-XIX] форма пожалуй расширяет свои семантико-прагматические возможности и оказывается ярким примером грамматической омонимии: эта форма употребляется и (1) как повелительное наклонение знаменательного глагола, и (2) как «просительная частица», и как (3) слово-согласие (разрешение), и как (4) текстовый коннектор, близкий союзу пусть в уступительной конструкции, а также (5) как вводно-модальное слово"
с. 135Скоринкин Д.А. Пожалуй // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 211-231
"в начале XIX века ... Современного варианта, когда пожалуй синонимично возможно, еще не существовало"
с. 212"отделившись от пожаловать как просьба об одолжении, оно вскоре раздвоилось на собственно просьбу и этикетный ответ-согласие. В таком виде пожалуй существовало примерно до 1820-х годов, когда пошло в ход новое значение — ‘вероятно’. Это значение быстро стало основным, а два прежних смысла исчезли, уступив место слову пожалуйста. Следы прежних значений у слова пожалуй если и остались, то только в виде некоторого налета нравоучительности и чуть более благородного звучания"
с. 231