Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
- 49 results found
- Указатель: Левашов 2008
- Период: XIX—XXI
- Аспект: калькирование
- (-) калькирование
- (-) XIX—XXI
- (-) Левашов 2008
- Сбросить фильтр
раз1, союз
XIX—XXI
Булаховский Л.А. Из русского синтаксиса первой половины XIX века // Науковi записки Харкiвського держ. пед. iн-ту iм. Г.С. Сковороди. Т. X. 1947 ⓘ
«В конце XVIII века и в первой половине XIX употребление раз в качестве союза скорее еще только намечается, нежели является бесспорным фактом.» «Старейший известный мне пример относится почти к самому концу XVIII века» (Державин, «Храповицкому», 1797 г.). «Вероятным представляется, что на самой русской почве уже были семантико-синтаксические условия для образования союза раз и лишь некоторый толчок извне (франц.
une fois que — раз что) превратил подготовленные элементы в стойкий смысловой факт.»
Черкасова Е.Т. Изменения в составе предлогов // Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века. М., 1964 ⓘ
«Союз раз входит в употребление в первой четверти XIX в.» («преимущественно в непринужденной речи»). Подготовленный в семантико-синтаксическом отношении на русском языке почве, он возник как калька с франц. une fois que
с. 299-300соблазн
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово соблазн до 40-х гг. XIX в. часто употреблялось в смысле слова скандал (которое вошло в литературный оборот в 40-х гг.). То же — слово соблазнительный. Еще в 40-х гг. скандал и соблазн употреблялись рядом (даже словари 60-х гг. в толковании слова скандал еще пользовались словом соблазн). В литературном употреблении второй половины века из слова соблазн вычитаются те
специфические смысловые характеристики, который закрепляются теперь за словом скандал. За словом соблазн остаются лишь общее значение искушения и старый смысл этого бывшего славянизма «повод ко греху»
Добродомов И.Г., Пильщиков И.А. О судьбе семантических галлицизмов в пушкинскую эпоху (соблазн — scandale) // Язык и действительность: сборник научных трудов памяти В. Г. Гака. М., 2007 , c. 569—582
сам
Буслаев Ф.И. (рец.) Материалы для русской грамматики. О местоимениях вообще и о русских в особенности. 1-я статья по Отделению русского языка и словесности, напечатанная в особом прибавлении к журналу Bulletin Scientifique, издаваемому от Историко-филологического отделения имп. Академии наук // Москвитянин, 1845, ч. I, № 2, Критика , c. 41-55 ⓘ
Возражение И.И. Давыдову по вопросу о происхождении слов который, сам, самый, сюда, туда, всегда, тогда
с. 50-53Шафарик П.Й. Филологический разбор числительных имен (Перевод с чешского В. Макушева) // Сборник, издаваемый студентами Императорского Петербургского ун-та. Вып. 2. СПб., 1860 , c. 172-212 ⓘ
"местоименный корень, только образно перенесенный к определенному означению понятия единичности"
с. 203XI—XIV
Савельев В.С. Слово самъ в высказываниях героев «Повести временных лет» // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2022. № 1 , c. 21-32
слово в летописи "употребляется в тех случаях, когда в высказывании помимо субъектного значения должно быть выражено некоторое дополнительное значение, так или иначе связанное с коммуникативным значением контраста, вследствие чего слово самъ ... образует коммуникативную составляющую (тему или рему) или занимает позицию коммуникативно выделяемого компонента"
с. 29XIX—XXI
Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964 ⓘ
«В начале XIX в. в философской и отвлеченно-книжной речи распространились выражения со словом сам типа в себе самом, сам по себе, для себя и т.д. Это были кальки употребительных в немецкой философской литературе сочетаний с местоимением sich (Ding an sich, Ding für sich и др.). Выражения этого рода не только бытуют в собственно философском употреблении, но проникают и в нетерминологическое употребление общелитературной речи.»
с. 76порядок
XIX—XXI
Мищенко А.Х. Структурно-семантические разряды публицистической лексики А.И. Герцена // Вопросы изучения русского языка. Сборник лингвистических статей. Под ред. Х.Х.Махмудова. Алма-Ата, 1955 ⓘ
«Герцен был одним из пионеров публицистического применения слова порядок в новом значении, придававшем ему отчетливую политическую окраску. . . В этом значении Герцен употреблял слово порядок еще в конце 40-х годов.»
с. 236-237Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Употребление слова порядок в смысле «(политический) режим» идет с 60-х гг. XIX в. (например, старый порядок в соотстветствии с франц. ancien régime)
с. 156новый порядок
XIX—XXI
Шумилов Н.Ф. Фразеологизмы на газетной полосе // Русская речь. 1973. № 6 , c. 76-80
"Расширение сферы употребления и приобретение новых стилистических функций наблюдается и у типично газетных по своему происхождению оборотов. Так, в годы фашизма бытовал фразеологизм новый порядок с ограниченным значением ‘фашистский порядок’. Теперь этот оборот утратил «прикрепленность» и стал обозначать всякую жестокую антинародную государственно-политическую систему"
с. 78порядок дня
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"
с. 21натура
XVIII
Смирнова Е.Е. История заимствования темперамент в русском языке XVIII века // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2009. Т. V. Ч. 3. , c. 221-229
"В русском языке XVIII в. понятие ‘темперамент’ обозначалось ... с помощью слов природа и натура. ... Эти слова имели сходную семантическую структуру и оба среди прочих имели значение «основные существенные свойства человека, присущие ему от рождения», на основе которого и развилось значение «темперамент». Обозначая понятие ‘темперамент’,
эти слова акцентировали внимание на идее его врожденности".
XIX—XXI
Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959 ⓘ
Для обозначения человеческих качеств слово используется с конца XVIII в. (Карамзин). В первой половине XIX в. значение слова натура — «свойства человека, его характер, темперамент» — выступает вполне определенно. Прежнее значение слова постепенно становится архаичным (особенно к концу XIX в.)
с. 57-59прекраснодушие
XIX—XXI
Булгарин Ф.В. Журналистика // Северная пчела, 1838, № 140 , c. 557-559 ⓘ
Направленные против Белинского замечания по поводу употребления в статьях "Московского наблюдателя" неологизмов конечность, призрачность, просветление, действительность, самоосклабление, прекраснодушие и иностранных заимствований: абсолют, субъектив, объектив, конкретно, субстанция
с. 557-558Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово восходит к нем. schöne Seele. Оно сложилось «в кружке Белинского в конце 30-х гг.» XIX в. Первоначально (под влиянием немецкого значения) оно употреблялось в положительном смысле, но затем получило смысл иронической квалификации
с. 307действительность
XIX—XXI
Булгарин Ф.В. Журналистика // Северная пчела, 1838, № 140 , c. 557-559 ⓘ
Направленные против Белинского замечания по поводу употребления в статьях "Московского наблюдателя" неологизмов конечность, призрачность, просветление, действительность, самоосклабление, прекраснодушие и иностранных заимствований: абсолют, субъектив, объектив, конкретно, субстанция
с. 557-558Дубяго А.И. Общественно-политическая лексика в «Эстетических отношениях искусства к действительности» Н.Г. Чернышевского // Уч. зап. Калининградского гос. пед. ин-та. Вып. III. 1957 ⓘ
«Слово действительность, известное в языке XVIII — первой трети XIX веков только как общеупотребительное, в публицистике „любомудров“ впервые употребляется в качестве синонима слова существенность, т.е. в абстрактно-философском значении „реально существующее бытие“.»
с. 283-285Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г. Белинского. М., 1962 ⓘ
«Слово действительность как калька с немецкого Wirklichkeit появляется в русском языке не позже 20-х годов и получает широкое распространение к 40-м годам. Первоначально оно распространяется лишь в речи любомудров» (в значении «реально существующее бытие»). В сочинения Белинского 40-х годов «это слово начинает обозначать не просто реально существующее бытие, а конкретную, реальную историческую общественную обстановку», особенно в сочетании с прилагательными: русская, современная, историческая и т.п., что приобщает это слово к лексике общественно-политической
с. 108-111Боровой Л. Путь слова. Москва, 1963 ⓘ
«Действительность возникает как новое и революционное понятие в 40-х годах [XIX в.] и становится очень скоро обобщением, философским понятием и общественно-политическим лозунгом.» До этого «действительность была еще только производным от прилагательного действительный и означала качество и состояние».
с. 658-670Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово было образовано еще в середине XVIII в. Употреблялось в двух значениях: 1) реальность, бытие; 2) деятельность, свойство действующего. Первое значение становится основным в языке критики и публицистики 20–30-х гг. XIX в. (вытеснив ранее употреблявшиеся в этом смысле слова вещественность и существенность); действительность становится термином, имеющим актуальное философское значение. «Оно становится девизом, одним из слов, определяющих идейное направление писателя.» Изгнанное со страниц печати в годы николаевской реакции, в 60-е гг. термин вновь получает свою полную силу
с. 199-200народность
XIX—XXI
Новаковский В. Заметка о языке вообще и о русском в особенности // Филологические записки, 1871, вып. IV , c. 34-48 ⓘ
"в нынешнем столетии составлены слова: изящество, будущность, народность, небосклон, отблеск, временщик, осуществить"
с. 40Погодин М.П. К вопросу о славянофилах // Гражданин, 1873, № 13 , c. 415-420 ⓘ
Замечание о времени появления в официальном языке нового слова народность
с. 419Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964 ⓘ
Существительное народность образовалось в начале XIX в. и получило различные значения.» «В социологическом плане оно, например, полемически используется Пестелем для обозначения свойств независимого народа, при полном развитии его самобытных черт.» «С 20-х гг. слово народность проникает в литературоведческий обиход, обозначая народную самобытность произведений литературы и искусства. Закреплению этого нового значения в 30–40-х гг. во многом содействовал Белинский.» В первой половине XIX в. слово выступало также в значении «популярность, известность» (Вяземский, 1820: «эти мнения пользуются некоторой народностью»); с развитием соответствующих синонимов это значение исчезает
с. 60Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Едва ли не впервые слово употреблено П.А. Вяземским (1819 г.). «В политических спорах и в романтических литературных концепциях 20-х гг. рассуждения о народности и сам этот термин занимают исключительно выдающееся положение» (Бестужев-Марлинский, Пушкин, Н. Полевой). В 30-х гг. XIX в. в
устах представителей различных направлений (Белинский, славянофилы, официальная пропаганда) слово получает различное истолкование. В целом, «с одной стороны, в абсолютивном употреблении оно обозначало совокупность характерных свойств народа, с другой. в зависимом употреблении, — отражение этих характерных свойств в чем- или ком-либо» (народность Пушкина, народность поэзии). К середине века наметилось значение, ставшее впоследствии основным, — «исторически сложившаяся общность людей»
Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М.: Новое литературное обозрение, 2006
"С морфологической точки зрения появление в русском языке слова народность объясняется экстенсивным характером новообразований с абстрактным суффиксом -ость в конце XVIII - начале XIX века. В ситуации коммуникативного двуязычия, характерного для образованного русского общества этого времени, использование неологизмов на -ость наблюдается при передаче французских слов со значением отвлеченного свойства с суффиксом -ité, а также немецких слов на -tät и -heit. Слово народность появляется именно в этом качестве: в 1807 году в дневнике С.П. Жихарева оно используется в значении, калькирующем франц. слово popularité, т.е. 'популярность'"
с. 130-136паровоз
XIX—XXI
Грот Я.К. Отчет о четвертом присуждении Ломоносовской премии, читанный в торжественном собрании Академии наук академиком Я. К. Гротом (Из разбора словаря В.И. Даля) // Санкт-Петербургские ведомости. 1870, № 4 , c. 3 ⓘ
Замечания о неологизмах, вошедших в русский литературный язык в нач. XIX в.: сторонник, строй, люд, научный, проявление, деятель, даровитый, отчетливый, сдержанность, плоскогорье, представитель, паровоз, обусловливать, заподозрить, почин, влиятельный
Виноградов В.В. Из истории современной русской литературной лексики // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. IX. Вып. 5. 1950 ⓘ
«Когда в России в 30–40-х гг. (XIX в.) стали создаваться железные дороги, слово пароход с присоединением определения „сухопутный“. . . или без всякого определения применено было к железнодорожному локомотиву. . . По образцу пароход было для избежания омонимии тогда же образовано и слово паровоз (структура слова вызвала возражения Г. Павского).»
с. 390Земская Е.А. Из истории русской литературной лексики XIX века (к изучению научного наследия Я. К. Грота) // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. IV. М., 1957 ⓘ
«Слово паровоз вошло в русский язык в 30-е годы, в период постройки первых железных дорог, в частности первой железной дороги общего пользования (от Петербурга до Павловска), открытой для движения в 1837 г.» и быстро оседает в русском литературном языке: в 40-х годах XIX в. уже употребляется сравнение как паровоз (И.А. Гончаров. „Обыкновенная история“)
с. 61-62Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Это слово было образовано журналистом Н. Гречем по аналогии к слову пароход в 1836 г. (последнее в 30-х гг. иногда употреблялось в значении паровоза). Не лишено основания предложение, что в качестве образца для образования существительного паровоз послужило нем. Dampfwagen
с. 317=320пружина
XVIII
Хазан А.М. Пружина // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 271-293
"в большинстве вхождений (их не очень много, и почти все приходятся на вторую половину века) пружина употреблена в метафорическом значении... Пружина в XVIII столетии — это некая движущая сила, причина определенных явлений или действий. Такое метафорическое значение основано на одном из очевидных функциональных свойств пружины — возможности давать толчок, движение"
с. 275XIX—XXI
Виноградов В.В. Проблема исторического взаимодействия литературного языка и языка художественный литературы // Вопросы языкознания. 1955. № 4 , c. 3-34 ⓘ
«Отвлеченное переносное значение „действующая сила, основная причина“ образуется в слове пружина во второй половине XVIII в. на основе. . . технического значения, не без влияния французского ressort.» «Слово пружина в этом переносном значении вошло в средний стиль русского литературного языка.»
с. 32-33Хазан А.М. Пружина // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 271-293
"во второй половине XIX века произошел значительный обратный [по сравнению с XVIII в.] перекос: буквальное значение отвоевало свои позиции, несмотря на новые контексты употребления и новое метафорическое значение пружины. Вышедшее на первый план прямое предметное значение на протяжении десятилетий увеличивало свои показатели частотности, в начале XXI века окончательно оставив метафорические «пружины сердца» и «пружины конфликта» позади"
с. 292-293