Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
стопа
XV—XVII
Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донационального периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 54-68

с XVI в. начинает использоваться как мерная единица

 с. 56-57
семантическая эволюция
XVIII
Сендровиц Е.М. Из истории одного стиховедческого термина // Русский язык в школе. 1968. № 6 , c. 109

«Слово стопа как литературоведческий термин есть семантическая калька, созданная Тредиакорским („Новый и краткий способ к сложению российских стихов. . . “, 1735 г.) на базе франц. pied — нога, стопа; стихотворная стопа.» «У Ломоносова слово стопа употребляется уже без объяснения его значения.»

 с. 109
калькирование появление в языке
гражданин
Улуханов С.И. История слов горожанин—гражданин // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. VI. Изд. МГУ. 1968 , c. 166-178

«В переводных памятниках старославянского языка слово употребляется для называния как жителя города, так и жителя страны.» Все контексты русских оригинальных произведений определенно указывают на то, что горожанинъ и гражанинъ (гражданинъ) употребляются только в значении „житель города“. При этом имелась в виду основная масса городского населения. «По-видимому, живая речь и связанный с ней разговорно-литературный тип языка XI–XIV вв. не знали слова гражанинъ в значении „житель страны, подданный“. Возможно, что живая речь вообще не знала этого слова» (оно не встречается в грамотах XI–XIV вв.). «Памятники XV–XVII вв. не отражают существенных изменений в значении слов горожанинъ—гражанинъ (гражданинъ). Русское слово всегда имело одно значение — „житель города“. . . Написание гражданинъ, единочное в XI–XIV вв., начиная с XV в. становится массовым, а с XVIII в. — единственным.» Значение «житель города» окончательно было утрачено, по-видимому, не раньше последней четверти XIX в.» «В том же значении в разговорной речи. . . употреблялось слово гражданинъ, бывшее малоупотребительным в художественной литературе еще в конце XVIII — начале XIX в.» «С развитием общественной жизни „подданный“ стал пониматься как „член общества“.» «Распространению слова в значении „член общества“ в конце XVIII в. способствовало влиянию франц. citoyen. . . Употребление слова гражданин стало вызывать представление о революционных идеях.» «Юридическим термином слово стало после Великой Октябрьской социалистической революции.»

семантическая эволюция
Улуханов С.И. Славянизмы в русском языке // Русская речь. 1968. № 1 , c. 93-99

"Славянизм гражданинъ заимствовал (или, как принято говорить, «калькировал») значение греческого слова πολίτης"

 с. 99
калькирование
Ковалевская Е.Г. История слов. Москва; Ленинград, 1968

«Слово гражданин в своем первоначальном значении („житель города“) широко употребляется в литературе вплоть до конца XVIII века. . . С конца XVII века слово гражданин стало означать любого жителя данного государства.» «В Петровскую эпоху. . . возрастает общественное сознание людей, возрастает стремление влиять на общественную жизнь в России. Именно в это время слово гражданин получает новое значение: это уже не только человек, проживающий в данном государстве, но член общества.» «На базе этого значения развилось другое, т.е. слово гражданин стало обозначать человека, приносящего пользу обществу, подчиняющего свои личные интересы общественным» (XIX в.)

 с. 38-42
семантическая эволюция
гражданинъ гражанинъ
XVIII
Черных П.Я. Очерк исторической лексикологии. Москва, 1956

«Новое значение слово гражданин получило едва ли не к концу XVIII в.» Оно «в девяностых годах XVIII в. уже успело войти в обращение в речи передовых кругов русского общества»

 с. 213
семантическая эволюция
Дуринова Г.В. Слово и понятие гражданин в русском языке XVIII в. // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 1 (41) , c. 18-38
семантическая эволюция
натура
XVIII
Смирнова Е.Е. История заимствования темперамент в русском языке XVIII века // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2009. Т. V. Ч. 3. , c. 221-229

"В русском языке XVIII в. понятие ‘темперамент’ обозначалось ... с помощью слов природа и натура. ... Эти слова имели сходную семантическую структуру и оба среди прочих имели значение «основные существенные свойства человека, присущие ему от рождения», на основе которого и развилось значение «темперамент». Обозначая понятие ‘темперамент’,
эти слова акцентировали внимание на идее его врожденности".

 с. 227
калькирование семантическая эволюция
XIX—XXI
Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959

Для обозначения человеческих качеств слово используется с конца XVIII в. (Карамзин). В первой половине XIX в. значение слова натура — «свойства человека, его характер, темперамент» — выступает вполне определенно. Прежнее значение слова постепенно становится архаичным (особенно к концу XIX в.)

 с. 57-59
семантическая эволюция
расположение
XVIII
Мишин М.П. Несколько справок из истории лексики русского литературного языка // Уч. зап. (Пермской гос. пед. ин-т). Вып. XVII. 1958

«Слово расположение, возможно, возникшее в Петровскую эпоху как калька лат. dispositio, уже в первой половине XVIII в. применялось довольно широко — и с различными оттенками значений.» «Неясно, какое значение придается слову расположение, когда считают [И.В. Устинов], что оно создано Карамзиным.»

 с. 91-92
калькирование появление в языке
Смирнова Е.Е. История заимствования темперамент в русском языке XVIII века // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2009. Т. V. Ч. 3. , c. 221-229

В XVIII в. "в значениях «темперамент» и «cложение тела» употреблялось слово расположение. Семантическая стуктура этого слова и его функционирование в XVIII в. подробно описаны в работе В. М. Круглова «Имена чувств в русском языке XVIII века». Исследователь рассматривает влияние на семантику слова расположение французского disposition. Мы можем добавить, что в некоторых случаях слово также могло использоваться для перевода латинского temperamentum"

 с. 226
калькирование семантическая эволюция
полномочный
XV—XVII
Порохова О.Г. Заметки о новых словах в русском языке XV–XVII веков // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961

«В.В. Виноградов образование слова полномочный в русском литературном языке, наряду со словами полномочие и уполномочить, относит к первой трети XVIII в. (под влиянием польского и западноевропейского языков). Однако материалы Картотеки др.-рус. словаря фиксируют наличие этого слова (как в форме полномочный, так и в форме полномощный) в памятниках с начала XVII в.»

 с. 162
появление в языке
Хаустова И.С. Из истории социальной лексики «Ведомостей» 1703 г. // Из истории слов и словарей. Очерки по лексикологии и лексикографии. Л., 1963

Слово отмечается «впервые в начале XVII в.» в переводных дипломатических грамотах как иноязычная калька («Однако при наличии сочетания полная мочь прилагательное могло образоваться и независимо от других языков»)

 с. 177-181
появление в языке этимология
полномощный
XVIII
Виноградов В.В. Из истории слов // Вопросы языкознания. 1955. № 5 , c. 100-106

«Слово полномочный является калькированным переводом лат. plenipotens. Образовалось в русском литературном языке первой трети XVIII в. — возможно, под влиянием польской pełnomocny.»

 с. 100-104
калькирование появление в языке

полномочный посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"В конце XVI века в русском дипломатическом языке впервые по­явился составной термин полномочный посол — 'посол,
наделенный полной властью, достаточными правами для ведения переговоров, заключения мира и т. п.' Судя по первым употреблениям его в текстах, переведенных с не­мецкого и шведского языков, можно полагать, что в русском дипломатическом языке этот термин образовался как калька. ... С начала XVII века термин полномочный посол используется в русской дипломатиче­ской сфере постоянно"

 с. 124
чрезвычайный и полномочный посол
XV—XVII
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"В самом конце XVII века появляется словосочетание чрезвычайный и полномочный посол 'посол, наделенный особо важными полномочиями’ (компоненты его еще не имели твердо установившегося места): «Известно ... чрез­вычайным и полномочным послом... царского величества»; «Сей от мирных договоров с Оттоманскою Портою паки назад возвратившийся полномочный и чрезвычайный по­сол Прокопий Возницын» (Памятники сношений с Рим­ской империей)"

 с. 124-125
XIX—XXI
Сергеев Ф.П. Посол // Русская речь. 1971. № 2 , c. 121-125
дипломатия

"Составное наименование чрезвычайный и полномочный посол употребляется и в наше время, но для обозначения дипломата первого ранга, возглавляющего постоянное представительство в иностранном государстве"

 с. 125
пружина
XVIII
Хазан А.М. Пружина // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 271-293

"в большинстве вхождений (их не очень много, и почти все приходятся на вторую половину века) пружина употреблена в метафорическом значении... Пружина в XVIII столетии — это некая движущая сила, причина определенных явлений или действий. Такое метафорическое значение основано на одном из очевидных функциональных свойств пружины — возможности давать толчок, движение"

 с. 275
переносное значение
XIX—XXI
Виноградов В.В. Проблема исторического взаимодействия литературного языка и языка художественный литературы // Вопросы языкознания. 1955. № 4 , c. 3-34

«Отвлеченное переносное значение „действующая сила, основная причина“ образуется в слове пружина во второй половине XVIII в. на основе. . . технического значения, не без влияния французского ressort.» «Слово пружина в этом переносном значении вошло в средний стиль русского литературного языка.»

 с. 32-33
калькирование переносное значение смена сферы употребления
Хазан А.М. Пружина // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 271-293

"во второй половине XIX века произошел значительный обратный [по сравнению с XVIII в.] перекос: буквальное значение отвоевало свои позиции, несмотря на новые контексты употребления и новое метафорическое значение пружины. Вышедшее на первый план прямое предметное значение на протяжении десятилетий увеличивало свои показатели частотности, в начале XXI века окончательно оставив метафорические «пружины сердца» и «пружины конфликта» позади"

 с. 292-293
семантическая эволюция
сословие
Вяземский П.А. О злоупотреблении слов // Московский телеграф, 1827. ч. XIII, № I, отделение II , c. 6-23
семантическая эволюция
Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки. Возникновение и развитие слова сословие // Этимология. 1966. Проблемы лингвогеографии и межъязыковых контактов. М., 1968 , c. 133-137

«В древнерусском литературном языке слово сословие начинает встречаться в списках XVI в. (иногда с памятников XIII–XIV вв.).» «По-видимому, слово сословие было до XVII в. принадлежностью торжественного церковно-книжного стиля и не выражало общественно-политического значения.» Оно употреблялось в широком смысле «собрание, совокупность» (пример XVI в.: «все мученическое сословие»). «В русском литературном языке XVIII в. на основе старых церковно-книжных значений развивается новое обобщенное значение слова сословие —„собрание, организация, общество“.» «В академическом словаре 1847 г. сословие рассматривается уже как установившийся общественно-политический термин. . . Таким образом, в конце XVIII в. и в начале XIX в. произошло расчленение и осложнение значений слова сословие, почти приведшее к современной его семантической структуре.»

 с. 133-137
XVIII
Алексеев А.А. К истории слова сословие в XVIII веке // Историко-культурный аспект лексикологического описания русского языка. Часть 2. М.: АН СССР, 1991 , c. 5-14

"в судьбе сословия отразились характерные черты истории русского языка XVIII в. Будучи церковнославянским по своему происхождению), оно подверглось "секуляризации" в начале века (светские тенденции проявились в деятельности церковного лица), в середине века в условиях "лексической избыточности"... оно получило семантическую обработку, в конце столетия в условиях размежевания подобозначащих слов ему была придана терминологическая определенность. На употреблении слова отразилась высокая стилевая ценность, которой оно было обязано своему происхождению.
При рассмотрении истории слова было выдвинуто предположение о поддержке, которая была оказана ему морфологически сходной французской лексемой condition, способствовавшей употребительной активизации слова сословие."

 с. 13-14
калькирование семантическая эволюция
солнцестояние
XVIII
Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.-Л., 1964

«Термин солнцестояние создан у нас. . . ученым образом, как буквальный перевод лат. solstitium.» В XVII в. использовалось словосочетание солнца стояние. «С начала XVIII в. начинает употребляться композитум.»

 с. 130
калькирование появление в языке
равнина
XVIII
Вомперский В.П. Старославянизм ли слово равнина? // Русская историческая лексикология. М., 1968 , c. 233-240

«Старославянскому языку не было известно слово равнина в значении „пространство земли без гор и холмов“.» «Слово равнина появляется в русском литературном языке в начале XVIII в. Равнина — калька с латинского языка.» «В середине 20-х годов XVIII в. складывается номинативное значение слова равнина „пространство земли без гор и холмов“. . . Одновременно происходит процесс выработки научного значения слова равнина „ровная поверхность земли“.» «Не позднее конца 70-х — начала 80-х годов XVIII в. на основе значения „пространство земли без гор и холмов“ складывается новое географическое значение, которое было выработано для характеристики обширных пространств платформы (например, Русская равнина).» В конце XVIII— первой четверти XIX в. «у номинативного значения слова равнина (обычно в форме мн. числа) развиваются новые смысловые оттенки его употребления: „бескрайнее, ничем не стесненное пространство“; „просторы“.»

калькирование появление в языке семантическая эволюция
равновесие
XVIII
Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. Москва; Ленинград, 1966

«Термин равновесие начинает встречаться в русских книгах [по физике] с первого десятилетия XVIII в. (впервые, как кажется, в переводе „Механики“ Штурма) [в рукописи].» Ориентирующим образом, по которому было составлено это новое русское слово, был термин ученой латыни gequilibrium. «С середины века оно начинает втягиваться в сферу общелитературного употребления.»

 с. 231-234
калькирование появление в языке