Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 24 results found
- Тип единицы: словосочетание
- Аспект: калькирование
- (-) калькирование
- (-) словосочетание
- Сбросить фильтр
иметь значение
XIX—XXI
Прохорова В.Н. Об употреблении устойчивых выражений "играть роль" и "иметь значение" // Русский язык в школе. 1964. № 5 , c. 23-24
"Оборот иметь значение создавался по модели, распространенной в русском языке по крайней мере с конца XVIII в."
с. 24"На формирование этого фразеологизма также могли оказать влияние равнозначные устойчивые сочетания avoir un sens (фр.) и Bedeutung haben (нем.) французского и немецкого языков"
с. 24играть роль
XIX—XXI
Прохорова В.Н. Об употреблении устойчивых выражений "играть роль" и "иметь значение" // Русский язык в школе. 1964. № 5 , c. 23-24
"Можно предположить, что на формирование интересующего нас фразеологизма оказали влияние соответственные обороты французского и немецкого языков: Role spielen, jouer un role. И, следовательно, он является фразеологической полукалькой"
с. 23сахарная птица
XIX—XXI
Щеглова Е.А. О двух варваризмах в очерках путешествия И.А. Гончарова «Фрегат “Паллада”» // Русская речь. 2021. № 1 , c. 95-103
совр. 'сахарный медосос': "наименование сахарная птица не упоминается в словарях XIX – нач. XX вв. и является очевидной калькой английского названия птицы [sugarbird]. Однако выбор калькирования как способа создания русского варианта названия в данном случае интересен сам по себе. И.А. Гончаров создает составную номинацию научного характера, состоящую из существительного, служащего родовым наименованием, и прилагательного, выполняющего функцию классификатора. Кроме того, впоследствии именно вариант, созданный автором «Фрегата», стал русскоязычным вариантом названия: наименование сахарная птица встречается во многих научных и научно-популярных источниках по биологии"
с. 99-100пресуществление святых даров
XV—XVII
Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). 3-е изд., испр. и доп. М., 2002
В середине XVII в. "в русскую богословскую терминологию входит выражение пресуществление св. даров, представляющее собой кальку с лат. transsubstantiatio, тогда как традиционным было выражение преложение св. даров, калькирующее греч. μεταβολή"
с. 423кошачье золото
XVIII
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
"самые ранние фиксации принадлежат М.В. Ломоносову. Так, в труде «Первые основания металлургии или рудных дел», который был опубликован в 1763 г. (но подготовлен ранее), кошачье серебро/золото упоминается в двух значениях: 1) разновидность селенита...; 2) слюда"
с. 88-89"В 1763 г. был опубликован перевод с немецкого «Минералогии» И. Валерия, где русские сочетания кошечье золото и кошечье серебро упоминаются на месте немецких эквивалентов [Katzen-Gold и Katzen-Silber] в параграфе о селените с целью обратить внимание на необходимость различения слюды и селенита"
с. 91XIX—XXI
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
"в XX–XXI вв. фиксируются лишь в геологических и минералогических справочниках. В ряде случаев эти справочники дают иные минералогические значения интересующих нас сочетаний"
с. 90кошачье серебро
XVIII
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
"самые ранние фиксации принадлежат М.В. Ломоносову. Так, в труде «Первые основания металлургии или рудных дел», который был опубликован в 1763 г. (но подготовлен ранее), кошачье серебро/золото упоминается в двух значениях: 1) разновидность селенита...; 2) слюда"
с. 88-89"В 1763 г. был опубликован перевод с немецкого «Минералогии» И. Валерия, где русские сочетания кошечье золото и кошечье серебро упоминаются на месте немецких эквивалентов [Katzen-Gold и Katzen-Silber] в параграфе о селените с целью обратить внимание на необходимость различения слюды и селенита"
с. 91XIX—XXI
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
"в XX–XXI вв. фиксируются лишь в геологических и минералогических справочниках. В ряде случаев эти справочники дают иные минералогические значения интересующих нас сочетаний"
с. 90в соответствии с
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
"Новые предлоги формировались в рамках двух моделей: 1) предлоги с финалью на -о типа согласно, сообразно, соответственно, сходно, сходственно и др.; 2) предлоги, образованные с участием отглагольных и отадъективных существительных типа в согласии, в согласность, в сходствие /в сходствии, в сходственность, в соответствии и др. Расцвет употребления перечисленных предлогов приходится на последнюю треть XVIII — первую половину XIX в."
с. 93XIX—XXI
Черкасова Е.Т. К изучению образования русских отыменных предлогов // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т.V. М., 1962 ⓘ
«Первые случаи употребления в соответствии с в функции предлога отмечаются в официально-деловой письменности конца XIX в. в юридических формулах.» «Сфера возникновения и первоначального функционирования предлога в соответствии с накладывает отпечаток и на его дальнейшее употребление (по преимуществу в деловой речи.»
с. 122-124Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. ⓘ
XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
Появление предлогов в согласии, в согласность, в сходствие (в сходствии), в сходственность, в сходство, в соответствии, в сообразность, в соразмерность и др. "в русском языке может быть объяснено калькированием западноевропейских предложно-падежных, наречных, отсубстантивных соответствий (франц. en conformité, en concordance, en convenance, en compatibilité, en correspondance, нем. in Übereinstimmung mit, übereinstimmend,entsprechend, in Einvernehmen mit, im Einlkang mit, in Korrespondenz mit) или даже латинских прототипов (convenientiacum, conveniens cum, consensus cum, consequenter, proportionaliter)"
с. 99в согласии
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
"Новые предлоги формировались в рамках двух моделей: 1) предлоги с финалью на -о типа согласно, сообразно, соответственно, сходно, сходственно и др.; 2) предлоги, образованные с участием отглагольных и отадъективных существительных типа в согласии, в согласность, в сходствие /в сходствии, в сходственность, в соответствии и др. Расцвет употребления перечисленных предлогов приходится на последнюю треть XVIII — первую половину XIX в."
с. 93XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
Появление предлогов в согласии, в согласность, в сходствие (в сходствии), в сходственность, в сходство, в соответствии, в сообразность, в соразмерность и др. "в русском языке может быть объяснено калькированием западноевропейских предложно-падежных, наречных, отсубстантивных соответствий (франц. en conformité, en concordance, en convenance, en compatibilité, en correspondance, нем. in Übereinstimmung mit, übereinstimmend,entsprechend, in Einvernehmen mit, im Einlkang mit, in Korrespondenz mit) или даже латинских прототипов (convenientiacum, conveniens cum, consensus cum, consequenter, proportionaliter)"
с. 99в согласность
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
"Новые предлоги формировались в рамках двух моделей: 1) предлоги с финалью на -о типа согласно, сообразно, соответственно, сходно, сходственно и др.; 2) предлоги, образованные с участием отглагольных и отадъективных существительных типа в согласии, в согласность, в сходствие /в сходствии, в сходственность, в соответствии и др. Расцвет употребления перечисленных предлогов приходится на последнюю треть XVIII — первую половину XIX в."
с. 93XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
Появление предлогов в согласии, в согласность, в сходствие (в сходствии), в сходственность, в сходство, в соответствии, в сообразность, в соразмерность и др. "в русском языке может быть объяснено калькированием западноевропейских предложно-падежных, наречных, отсубстантивных соответствий (франц. en conformité, en concordance, en convenance, en compatibilité, en correspondance, нем. in Übereinstimmung mit, übereinstimmend,entsprechend, in Einvernehmen mit, im Einlkang mit, in Korrespondenz mit) или даже латинских прототипов (convenientiacum, conveniens cum, consensus cum, consequenter, proportionaliter)"
с. 99в сходствие
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
"Новые предлоги формировались в рамках двух моделей: 1) предлоги с финалью на -о типа согласно, сообразно, соответственно, сходно, сходственно и др.; 2) предлоги, образованные с участием отглагольных и отадъективных существительных типа в согласии, в согласность, в сходствие /в сходствии, в сходственность, в соответствии и др. Расцвет употребления перечисленных предлогов приходится на последнюю треть XVIII — первую половину XIX в."
с. 93XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. История предлогов со значением соответствия в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2016. № 2 (32) , c. 91-114
Появление предлогов в согласии, в согласность, в сходствие (в сходствии), в сходственность, в сходство, в соответствии, в сообразность, в соразмерность и др. "в русском языке может быть объяснено калькированием западноевропейских предложно-падежных, наречных, отсубстантивных соответствий (франц. en conformité, en concordance, en convenance, en compatibilité, en correspondance, нем. in Übereinstimmung mit, übereinstimmend,entsprechend, in Einvernehmen mit, im Einlkang mit, in Korrespondenz mit) или даже латинских прототипов (convenientiacum, conveniens cum, consensus cum, consequenter, proportionaliter)"
с. 99