Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
ручница2
‘оружие’
XV—XVII
Одинцов Г.Ф. История старорусского военного термина «ручница» // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 46-54
военное дело

"было либо заимствовано из польского, либо возникло на базе словосочетания "ручная пищаль” под влиянием польского термина; при этом не исключено белорусское посредничество"

 с. 48
заимствование полонизм

"В 60-х и особенно 70—80-х гг. XVI века количество употреблений его в памятниках письменности быстро растет"

 с. 49
активизация
рушница
XIX—XXI
Одинцов Г.Ф. История старорусского военного термина «ручница» // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 46-54

"В русском литературном языке XIX. в. термин ручница превратился в историзм"

 с. 51
сокращение употребительности уход из языка
пищаль2
‘оружие’
XV—XVII
Одинцов Г.Ф. История старорусского военного термина «ручница» // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 46-54
военное дело

В значении "«ручное огнестрельное оружие» слово пищаль известно в русской письменности в явно более поздних памятниках, чем в значении «пушка»"

 с. 47
семантическая эволюция

"восточнославянский оружейный термин пищаль, польск. piszczal из чешского названия того же оружия"

 с. 48
заимствование богемизм
язычей
XV—XVII
Добродомов И.Г. Этимологические маргиналии тюрколога по русской лексикографии // Этимологические исследования: сб. науч. тр. Вып. 3. Свердловск, 1984 , c. 55-65
 См.  с. 60-65
заимствование
Кулмаматов Д.С. Еще раз о слове ЯЗЫЧЕЙ // Этимологические исследования : сб. науч. тр. Вып. 3. Свердловск, 1984 , c. 65-68
Кулмаматов Д.С. Названия лиц, занимавшихся канцелярскими делами, в старых русских переводах среднеазиатских деловых документов XVII в. // Историко-культурный аспект лексикологического описания русского языка. Часть 2. М.: АН СССР, 1991 , c. 52-59

"В одном "перевод(е) с татарского писма с челобитной бухарского посла Муллофоррука" к Алексею Михайловичу от 21 февраля 1671 г. его язычей именуется писарем"

 с. 58
Кулмаматов Д.С. Язычей // Русская речь. 2018. № 5 , c. 105-109

"В фонде 109 «Сношения России с Бухарой» РГАДА содержатся неопубликованные документы, связанные с приездом в 1671 г. бухарского посла Муллофора в Москву, где слово язычей обнаруживается во многих листах"

 с. 106
первая фиксация в языке

"тюркская реалия язычей со значением «должностное лицо, занимающееся в восточных канцеляриях письменными делами», и соответствующее по рангу русскому подьячему, «помощнику дьяка, занимавшемуся письменными делами в царской канцелярии», было известно большому кругу лиц Посольского приказа"

 с. 109
войлок
XV—XVII
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19

«Особенно показательно в этом отношении слово войлок (в др.-русск. также воилукъ ‘чепрак’ с XVI века), восходящее к булгарскому *вайлук в соответствии с татарским *ойлык <…> Начальный согласный русского войлок в соответствии с вокалическим началом древнетюркского глагола уй- вместе с ударением на первом слоге свидетельствуют о булгарском происхождении слова»

 с. 10
заимствование
распана
‘пошлина (?)’
XV—XVII
Добродомов И.Г. Из заметок о гапаксах // Русский филологический вестник. 1996. № 2 , c. 82-85

единственное употребление - "в договорной грамоте 1433 г. князя галицкого Юрия Дмитриевича великому князю Василию Васильевичу"

 с. 84
гапакс заимствование
пульпет
XV—XVII
Новак М.О. Пульпеты и с чем их едят: к истории слова // Русская речь. 2023. № 5 , c. 81-92
кулинария

слово со значением 'фрикаделька' впервые встретилось в русском переводе "польского кулинарного трактата «Compendium ferculorum, albo Zebranie potraw» («Собрание блюд»), опубликованного шеф-поваром краковского воеводы Станиславом Чернецким в 1682 году" (из польск. pulpet < итал.polpetta ‘фрикаделька’ < polpa ‘мякоть’)

 с. 83
заимствование первая фиксация в языке этимология
XVIII
Новак М.О. Пульпеты и с чем их едят: к истории слова // Русская речь. 2023. № 5 , c. 81-92

"В XVIII веке следы лексемы в русском узусе теряются"

 с. 83
сокращение употребительности
XIX—XXI
Новак М.О. Пульпеты и с чем их едят: к истории слова // Русская речь. 2023. № 5 , c. 81-92

"В XIX столетии словоформа пульпеты вновь появляется в кулинарных рецептах, причем иногда используется ошибочно"; в XX веке пульпеты "обнаруживаются преимущественно в произведениях художественной литературы", а "в XXI веке возвращается тенденция преимущественного употребления слова в книгах рецептов"

 с. 84-86
активизация смена сферы употребления
польпета польпетта пульпета
машиах
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123

заимствование из древнееврейского - "древнееврейское название помазанника – .. māšîaḥ, которое в греческом переводе еврейской Библии .. всегда калькировалось как χριστός"

 с. 87
этимология

"второе по времени фиксации появление имени иудейского мессии – антихриста, по христианским представлениям, – в Толковой Палее, .., причем в трех самых ранних списках конца XIV и начала XV в.", в виде машлѧхъ представлено в десятках позднейших списков Толковой Палеи с искажениями, из чего видно, что "к концу XIV в., она, скорее всего, уже стала гапаксом и не употреблялась в других памятниках письменности"

 с. 90, 93-95
гапакс
XI—XIV
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123
церковь

древнееврейское название помазанника, традиционно для славянской письменности передающееся как месия; "восходит к арам. .. mǝšîḥā"; "Изборник XIII в. передает др.-евр. māšîaḥ двумя способами: машика и машиаакъ"

 с. 88
заимствование первая фиксация в языке этимология
машиаакъ машлѧхъ
XV—XVII
Грищенко А.И. Машьякъ-антихрист, мессия еврейский, и его компания: Ранние гебраизмы восточнославянской книжности в эсхатологическом контексте // Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия. 2023 , c. 85-123

в «Особном мовенье до жидов» (написано ок. 1578 г.) слово "многократно употребляются формы машиꙗкъ и машиꙗка"

 с. 96
заимствование
машиꙗкъ машиꙗка
шиш
XV—XVII
Ларин Б.А. Об эффемизмах // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977 , c. 101-114

"В Московскую эпоху словом шиш именовали: 1) лесного разбой­ника, бродягу-грабителя; 2) вора (ночного городского бродягу); 3) палача"; фиксируются начиная с XVII века

 с. 102
первая фиксация в языке
Сергеев И.Т. Шишимора и его «родственники» // Русская речь. 1971. № 3 , c. 114-117

слово, изначально означавшее 'нечистый дух, бес', "в результате «обратного заимствования» [из польского языка] слово это на­чиная с XVII века приобретает более широкое распространение в памятниках русской письменности в новом зна­чении — 'вор, грабитель, разбойник, головорез', а с 30-х годов к ним добавляется еще одно, ранее не известное — 'шпион, лазутчик, соглядатай'"

 с. 116
заимствование семантическая эволюция