Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 58 results found
- Период: Общее
- Аспект: смена сферы употребления
- (-) смена сферы употребления
- (-) Общее
- Сбросить фильтр
мещанин
Борисов В. Письмо к редактору из Шуи // Москвитянин, 1851, ч. IV, № 14, отд-ние II , c. 116-118 ⓘ
Замечание о значении и времени распространения в письменности слова мещанин
с. 117-118Бельчиков Ю.А. Из истории словарного состава русского языка. История слова мещанин // Вестник. МГУ. 1953. № 1 ⓘ
В значении «житель торгово-промышленного поселения Западной и Юго-Западной Руси» слово с XV в. входит в словарный состав русского языка, «имея до начала XVII в. очень узкую сферу распространения». В XVII в. слово получает широкое распространение, находясь «в тесных синонимических отношениях с термином посадский человек». В XVIII в. посадское население «распадается на различные сословные категории». Слово мещанин стало использоваться для обозначения низших групп самостоятельного городского населения. «Со второй половины XVIII в. слово мещанин обозначает лицо, принадлежащее к мещанскому сословию.» С середины XIX в. в публицистике «слово мещанин приобретает новое значение с резко отрицательной экспрессивностью. Оно становится политической характеристикой аполитичного, консервативного, беспринципного образа действий, мировоззрения». «В конце XIX — начале XX в. слова мещанин, мещанство (и мещанский) широко используются в литературном языке. Смысловая сторона этих слов развивается дальше, обогащается новым содержанием на основе значения. выработанного в революционно-демократической публицистике.»
с. 121-131XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
В 40–60-х гг. XIX в. это слово употреблялось в значении, которое не сохранилось в современном литературном языке, как синоним к буржуазия (Белинский, Герцен)
с. 88-89кавардак
Ларин Б.А. Из истории слов // Памяти академика Льва Владимировича Щербы. Сборник статей. Л., 1951 ⓘ
«Это слово с эпохи татарского ига изустным путем начало проникать в народные говоры. В деловом приказном языке оно прослеживается только с конца XVI в. („провяленное и залитое жиром мясо“), в XVIII в. почти не употребляется, а в XIX–XX вв. широко известно в крестьянских диалектах („жидкое кушанье из различных припасов“); со второй половины XIX в. довольно часто встречается в художественной литературе, но в особом от народного значении.» «Самым критическим моментом в истории слова кавардак был переход от предметного значения (названия кушанья) к абстрактному („мешанина. . . и прескверная“). . . Только резкое усиление эмоциональной окраски (вследствие изменения самой реалии) создало предпосылку для того особого вида метафоры — по эмоционально оценочному ореолу значения, — который позволил применять это слово к вызывающим неодобрение явлениям общественной жизни.»
с. 198-200изюбр
Маргулян А.А. Обогащение словарного запаса русского литературного языка XIX–XX вв. областными словами. Изюбр // Уч. зап. (Пермский ун-т им. А.М. Горького), № 162. 1966 ⓘ
Отмечается в словарях с конца XVIII в. как областное (сибирское). «Слово изюбр из областной лексики вошло в литературный язык в период примерно с 1932 года (в связи с созданием пантокрина) из научной и художественной литературы.»
с. 87-91дескать
Отин Е.С. Из истории частиц // Уч. зап. Донецкого гос. пед. ин-та. Вып. VIII. Сталино, 1960 ⓘ
«Частица дескать возникает в результате объединения широко распространенной в письменной речи частицы де и диалектных скать или скат.»
с. 227-237XVIII
Отин Е.С. Из истории частиц // Уч. зап. Донецкого гос. пед. ин-та. Вып. VIII. Сталино, 1960 ⓘ
«Первые случаи проникновения частицы дескать в литературный язык относятся ко второй половине XVIII века [примеры идут с 70-х гг.] и отмечаются в произведениях, отражающих народную речь.»
с. 227-237фортель
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений (подковырка, пригвоздить, фортель, вертопрах и щелкопер) // Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. Изд-во МГУ. М., 1966 ⓘ
«Слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil — уловка. Фортель было техническим термином военного языка.» «Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение „ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка“.» «К военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот выкинуть фортель. Первоначально это — термин военного дела. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении „прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке“ влияло изменение значений и употребления слова фортель.»
с. 33-41выкинуть фортель
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений (подковырка, пригвоздить, фортель, вертопрах и щелкопер) // Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. Изд-во МГУ. М., 1966 ⓘ
«Слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil — уловка. Фортель было техническим термином военного языка.» «Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение „ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка“.» «К военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот выкинуть фортель. Первоначально это — термин военного дела. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении „прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке“ влияло изменение значений и употребления слова фортель.»
с. 33-41хороший
Обнорский С.П. Прилагательное хороший и его производные в русском языке // Язык и литература. Т. III. Ленинград, 1929 , c. 241-258
"Все изложенное можно резюмировать в следующем виде:
1. Слово хороший по своему происхождению есть притяжательная Форма имени прилагательного, образованная от существительного Хорос.
2. Последнее имя существительное иранского (осет.) происхождения.
3. Заимствование слова произошло в доисторическую пору и принадлежало южным группам русских племен.
4. В литературный русский язык слово проникло из южно-русской среды.
5. Следы наличности слова или производных от него образований в народном языке должны объясняться общим литературным влиянием на народный язык."
чреватый
Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5 ⓘ
«В русском литературном языке с XV до конца XVIII в. славянизм чреватый. . . употреблялся как синоним
народных слов простого стиля брюхатый, беременный, пузатый. Как слово грубое, неэлегантное, оно не вошло в целый ряд стилей литературного языка. . . В русском литературном языке начала XIX в. слово чреватый стало архаизмом и применялось по большей части с экспрессией иронии; употребление его было характерно для среды приказной, купеческой, для среды духовенства, разночинцев.» «В переносном же значении это слово проникает в область научной и публицистической речи. В 30–40-х годах XIX в. в научно-публицистических сочинениях оно применяется со значением „способный вызвать, породить что-нибудь (какие-нибудь последствия, события)“.» «Это значение поддерживалось и употреблением франц. gros.» «Так слово чреватый, утратив свое прямое номинативное применение, развивает фразеологически связанное значение и реализует его в сочетании с формой творительного падежа ограниченной группы отвлеченных существительных (чаще всего с формой последствиями).»
этот
Григорьева А.Д. Местоимения сей и оный в русском литературном языке начала XIX в. (Сей и оный у Пушкина) // Труды Института языкознания АН СССР. Т. II. 1953 ⓘ
«Приблизительно в XVII в. в литературном языке появляется местоимение этот как разговорный синоним местоимения сей.» «К концу XVIII в., в результате опыта ряда писателей того времени (во главе с Фонвизиным), уже сложилась определенная традиция преимущественного употребления разговорного местоимения этот. . . в „низших“ литературных жанрах.» «Использование местоимения этот в литературе XVIII в. определялось его яркими стилистическими свойствами, которые особенно выделялись на фоне книжного местоимения сей.» «Использование Карамзиным местоимения этот в художественной прозе в авторской речи наряду с сей оказало огромное влияние на дальнейшую историю этих местоимений-синонимов. Местоимение этот. . . постепенно освободилось от стилистической окраски синонима, свойственного исключительно разговорной речи.» «В 50-х гг. XIX в. специфическая прикрепленность местоимений сей и оный как возможных синонимов к определенным художественным жанрам письменной речи стала настолько очевидной, что то, что в 20–30-х гг. представлялось просто как особенность книжной, письменной речи вообще, в половине 50-х годов стало восприниматься как канцеляризм или литературно-книжный архаизм.»
с. 138-140XV—XVII
Майоров А.П. Местоимения сей, тот, оной в деловом языке XVII–XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2004. № 2 (8) , c. 224-239
"в народно-разговорном языке XVII в. достаточно активно употреблялось местоимение этотъ/етотъ, представленное в текстах русской частной переписки данного периода ... Его отсутствие в деловом языке XVII в. в какой-то мере свидетельствует о нормативности функционирования местоимения сей и тотъ в значениях, которые уже могли бы передаваться местоимением этотъ... Использование местоимения етотъ/этотъ допускалось в дословной передаче чужой речи"
с. 229