одеколон
Одеколон и жавель // Русский язык в школе. 1967. № 4 , c. 14, 128

Слово "появилось у нас в результате слияния французского оборота eau de Cologne в одно слово (еаu de Cologne буквально значит «вода из Кёльна»). Одеколон был назван так по месту своего изготовления. Заметим, что для его названия в XIX в. у нас бытовала и полукалька французского оборота кёльнская вода"

этимология
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Динамика заимствования в русской газетной публицистике первой половины XIX века // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 3 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. В.Н. Калиновская, О.А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2020 , c. 28–41

"В 1709 году в Кельне итальянский парфюмер И.М. Фарина придумал новые духи, ставшие знаменитыми на весь мир, и дал им название в честь города, в котором их создал, на французском языке — eau de Cologne. С конца XVIII в. слово употреблялось в русском языке как иноязычное вкрапление"

появление в языке

"С 20-х гг. XIX в. в газетных текстах устойчивое сочетание eau de Cologne передается двояко: в виде переводного выражения колонская вода, а немного позже кельнская вода и прямого заимствования одеколонь. Мягкость конечного согласного отражает особенности произношения финали во французском языке";
"С 40-х гг. начинает распространяться вариант на твердую согласную одеколон, однако до конца XIX века остаются в употреблении вариант одеколонь и составное наименование Кельнская вода"

 с. 33
одеколонь о де колонь о-де-колонь лодеколон