Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 34 results found
- Темы: зоология
- (-) зоология
- Сбросить фильтр
гиппопотам
Гиппопотам // Журнал военно-учебных заведений. 1851, т. LXXXIX, № 354 , c. 213-218 ⓘ
горностай
Шапир М.М. Филологическая заметка о происхождении слов «горностай» и «дешево» // Филологические записки. 1872, вып. I–II , c. 19-24 ⓘ
Обзор существующих мнений. Сопоставление со словами других славянских и неславянских языков
хорь
Шапир М.М. Заметки о происхождении и значении некоторых слов в славянских языках // Филологические записки, 1870, вып. III , c. 1-8 (3 паг.) ⓘ
Линник Г.Е. Образование слов // Филологические записки, 1889, вып. II , c. 8-12 (4 паг.) ⓘ
Заметка об этимологии слов «ряст», «подушка», «поцелуй, целовать», «хорь» и особенностях словопроизводства в поэзии
стерлядь
Зеленин Д.К. Этимологические заметки // Филологические записки, 1903, вып. II , c. 1-32 (4 паг.) ⓘ
гусеница
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"гусеница приобрела техническое значение много раньше, чем червяк. Уже на рубеже XIX–XX веков гусеницей начали называть части военных машин"
с. 447червяк
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"история слова червяк включает в себя два относительно самостоятельных сюжета. Первый, так сказать, биологический: о том, каким увидело маленькую извивающуюся тварь бытовое и научное сознание эпохи. Второй — метафорический, с которым связали червяка религия, философия и литература"
с. 432сайгак
XV—XVII
Грищенко А.И. Как сайгак попал в церковнославянскую Библию? // Русская речь. 2019. № 3 , c. 50-59
"В очерке рассказывается о том, как в перечень «чистых» копытных библейской книги Второзаконие в церковнославянском переводе попало тюркское название сайгак — вместо ошибочного перевода вельбуд для греческого «камелопарда» (то есть жирафа), который, в свою очередь, соответствовал древнееврейскому «земеру» — некой антилопе или горной козе. Источником этой правки был иудео-тюркский перевод Пятикнижия, в котором Второзаконие сохранилось в более поздних караимских текстах, тогда как сама правка была сделана во второй половине XV века, по-видимому, на восточнославянских землях Великого княжества Литовского, где русские книжники могли вступить в контакт с носителями иудейской традиции, причем тюркоязычными"
с. 50паук
Ханпира Эр. Учеба // Русский язык в школе. 1965. № 1 , c. 88-91 ⓘ
"Когда-то паук, земляника, пахарь, брюква были диалектными словами. Но вот они попали в просторечие, оттуда в литературный язык. И кто же теперь помнит об их родословной?"
с. 91