Вокабула
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 6 results found
- Темы: зоология, химия, церковь
- Период: XIX—XXI
- (-) XIX—XXI
- (-) зоология
- (-) химия
- (-) церковь
- Сбросить фильтр
духовник
XIX—XXI
Černyi A.I. Sündenvergebung oder spirituelle Führung? Transformation der Bedeutung von „duhovnik“ in der russischen Sprache des 19. Jahrhunderts [Отпущение грехов или духовное руководство? Трансформация понятия «духовник» в русском языке XIX века] // Slověne. 2022. Vol. 11, № 2 , c. 149-167
"Анализ источников позволяет выявить, что с распространением аскетического дискурса при сохранении базового значения «исповедующий священник» к духовнику постепенно начинают предъявляться требования, отсылающие к монашеской традиции духовного руководства. Трансформация горизонта ожиданий от духовника не столько отражает эмпирическую реальность, сколько становится своеобразным конструированием будущего. Она явным образом обладает спецификой, поскольку связана не с представлением о прогрессе, а с попыткой восстановить «первоначальную» и утраченную духовность в ответ на модернизацию и секуляризацию. Полученная в ходе исследования палитра смыслов позволяет объяснить неоднозначность употребления понятия «духовник» в современной практике Русской Православной Церкви."
с. 150кальвария
XV—XVII
Богатырев А.В. Кальвария: «череп», «холм», «святое место» // Русская речь. 2019. № 1 , c. 58-66
"Впервые «кальвария» мелькнула в русском языке в XVII веке, появившись в переводе текста середины XVI столетия. Под «кальварией» подразумевалась черепная коробка, черепной свод [Филин (ред.) 1980: 34], начальное же звено семантической эволюции разбираемого слова связано со смысловой моделью «голова, лоб, череп» → «вершина горы, выступ, голый склон и проч.»"
с. 60XIX—XXI
Богатырев А.В. Кальвария: «череп», «холм», «святое место» // Русская речь. 2019. № 1 , c. 58-66
В XIX в. лексема стала встречаться чаще - "использовалась для обозначения географических объектов: как название «местечка» указана «Кальвария» в «Периодическом сочинении об успехах народного просвещения» [НарПросв 1809: 282], то же наблюдаем в юридических документах ... и «Географии» К. Арсеньева"
с. 62гусеница
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"гусеница приобрела техническое значение много раньше, чем червяк. Уже на рубеже XIX–XX веков гусеницей начали называть части военных машин"
с. 447червяк
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"история слова червяк включает в себя два относительно самостоятельных сюжета. Первый, так сказать, биологический: о том, каким увидело маленькую извивающуюся тварь бытовое и научное сознание эпохи. Второй — метафорический, с которым связали червяка религия, философия и литература"
с. 432сахарная птица
XIX—XXI
Щеглова Е.А. О двух варваризмах в очерках путешествия И.А. Гончарова «Фрегат “Паллада”» // Русская речь. 2021. № 1 , c. 95-103
совр. 'сахарный медосос': "наименование сахарная птица не упоминается в словарях XIX – нач. XX вв. и является очевидной калькой английского названия птицы [sugarbird]. Однако выбор калькирования как способа создания русского варианта названия в данном случае интересен сам по себе. И.А. Гончаров создает составную номинацию научного характера, состоящую из существительного, служащего родовым наименованием, и прилагательного, выполняющего функцию классификатора. Кроме того, впоследствии именно вариант, созданный автором «Фрегата», стал русскоязычным вариантом названия: наименование сахарная птица встречается во многих научных и научно-популярных источниках по биологии"
с. 99-100щёлочь
XIX—XXI
Вахрушев В.А. Академик В.М. Севергин и учение о цветных минералах // Природа. № 3. 1955 ⓘ
«Стремление создать научную терминологию на русском языке было характерным для всего научного творчества академика В.М. Севергина (1765–1826). Достаточно вспомнить, что ему принадлежат такие вошедшие в повседневный обиход слова как „окисление“, „кремнезем“, „окись“, „окисел“, „щелочь“, „известь“
с. 77