Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 125 results found
- Указатель: Указатель 1954
- Период: XIX—XXI
- (-) XIX—XXI
- (-) Указатель 1954
- Сбросить фильтр
король
Волк Заклика Замечания Волка Заклики на статью А. Белевского "Первоначальная история Польши", помещенную в Ученом журнале Института Оссолинских. Том I. 1842, стр. 93-146 // Денница, 1843, ч. II, № 1, отд. IV , c. 46-55 ⓘ
Прозоровский Д.И. О значении царского титула до принятия русскими государями титула императорского // Известия Русского археологического общества. т. IX, вып. 2 и 3. СПб., 1880 , c. 201-271 ⓘ
XIX—XXI
Логинова К.А. Золото и серебро // Русская речь. 1969. № 5 , c. 64-67
"Для примера возьмем слово король. Старое его значение, конечно, известно всем. Теперь это слово очень часто употребляется в спортивном лексиконе: «Хотя, откровенно говоря, вряд ли, к примеру, Бобби Чарльтон особенно уступает в технике и „королю" футбола Пеле» («Наука и жизнь», 1966, No 10); «И почему бы родине короля коньков [Голландии] не обзавестись также и конькобежной королевой» («Комсомольская правда», 19 февраля 1967); ... Правда, и раньше, когда говорипи о ком-то, выделяющемся в какой-либо области, называли его переносно король: «Штраус — король вальса». Но это употребление было случайным, нечастым. А вот в спортивном лексиконе слово король живет вполне полноправно, его новое значение: 'человек, в каком-либо виде спорта завоевавший мировое первенство’ (как правило, неоднократно)"
с. 64-65капли датского короля
Геккина Е.Н. Капли датского короля // К 60-летию Павла Анатольевича Клубкова. Архив петербургской русистики. Кафедра русского языка филологического факультета СПбГУ (сетевой проект)
"В двадцатые годы двадцатого столетия, годы детства Булата Окуджавы, лекарство под названием "капли датского короля" еще изготавливали. В начале тридцатых годов это наименование из официальных фармацевтических руководств исчезло, и через двадцать пять лет в "Большой медицинской энциклопедии" о грудном, или лакричном, эликсире написали: "Этот препарат прежде назывался "каплями датского короля" (Elixir pectoralе regis Daniae)""
балагур
Грот Я.К. О слове шпильман в старинных русских памятниках // Русский филологический вестник, 1879, т. 1 , c. 35-38 ⓘ
"восточное или западное? ср. точить балы"
с. 36Мельничук А.С. Об одном из важных видов этимологических исследований // Этимология. 1967: Материалы международного симпозиума «Проблемы славянских этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии» 24-31 января 1967 г. Отв. ред. О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1969 , c. 57-67
от реконструируемого глагола *гурити 'говорить’
с. 60XV—XVII
Смолина К.П. Балагур // Русская речь. 1967. № 3 , c. 65-69
"Впервые оно встречается в письменности, в памятниках XV в. не как нарицательное существительное, а как наименование лица, прозвище — как имя собственное"; "Существительное балагур в своих первых письменных примерах и выступает как прозвище, которое, вероятно, давалось людям за определенное свойство: умение весело болтать, шутить"
с. 67XVIII
Смолина К.П. Балагур // Русская речь. 1967. № 3 , c. 65-69
"Первым словарем, фиксирующим слова балагур и балагурство, был «Русско-Латинско-Немецкий Лексикон» Э. Вейсмана (1731): «Балагур см. шалбер. Балагурство см. шалберство» (слово шалбер употреблялось в XVIII в. в значении 'пустомеля, пустозвон'). Существительное балагур и его производные балагурить, балагурный, балагурство отмечает и другой значительный словарь XVIII в. — «Российский целлариус» Ф. Гелтергофа (1771), где балагур переводится на немецкий язык словом em Possenmacher (буквально — 'делающий шутки': der Possen 'шутка', machen 'делать'), балагурка — eine Possenmacherin, балагурить — possenmachen, балагурный — scherzhaft. «Словарь российский с немецким и французским переводами» И. Нордстета (1780) помещает также все эти слова с пометой vulg. («вульгарное»).
В XVIII в. рассматриваемые слова имели «простонародный» характер — это отмечают все словари XVIII и XIX в., в том числе и известный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля."
XIX—XXI
Смолина К.П. Балагур // Русская речь. 1967. № 3 , c. 65-69
"Постепенно в литературном языке XIX в. слова балагур, балагурить и их производные теряют свою экспрессивную, стилистическую сниженность, правда, в словарях литературного языка до конца XIX в. они еще выступают с ограничительной пометой «простонародное», и только в «Словаре русского языка» под редакцией академика Я.К. Грота (1896) они приводятся без такой стилистической квалификации."; "В литературном языке XIX в. слово балагур приобретает разговорный характер."
с. 68-69мастер
XI—XIV
Буслаев Ф.И. О народности в древнерусской литературе и искусстве // Русский вестник, 1857, т. X, авг., кн. 1 , c. 352-392 ⓘ
Замечания о происхождении и значении отдельных древнерусских слов и выражений: мастер, быть под рукою, сердоболи
с. 363Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"...мастер характеризуется значением 'специалист в какой-либо отрасли ремесла, промысла, в строительном деле’ и т. д. В «Домострое» мастер — это обобщающий родовой термин, объединяющий ряд специальностей: «мастеровъ всякихъ было много: иконники, книжные писцы, серебряные мастеры, кузнецы и плотники и каменщики и всякие кирпищики и стеныщики и всякие рукодѣлники» (Домострой по Конюшинскому списку и подобным)".
с. 117"Будучи принадлежностью как книжной, так и разговорной речи, он, тем не менее, в древнерусскую эпоху не
являлся активной словообразующей основой. И. И. Срезневский в «Материалах для Словаря древнерусского языка» приводит лишь два примера, иллюстрирующих производные от мастер — мастерские, мастерство".
XV—XVII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Термин мастер для обозначения специалиста высокой квалификации широко отмечается в южновеликорусской письменности XVII века. Памятники указывают на то, что этот термин не был ограничен локально и представлял собой общерусское наименование".
с. 117XVIII
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"В период формирования русского национального языка у слова мастер появляется ряд новых значений и производных от него терминов, не отмечавшихся в письменности древнерусского периода. В «Словаре Академии Российской» конца XVIII века данный термин характеризуется следующими значениями: «ремесленник, имеющий право от ремесленной управы свободно отправлять свое ремесло' и держать у себя подмастерьев и учеников», «искусный в чем-нибудь». В этом же лексикографическом труде мы находим производные: мастерица, мастеров, мастеровать, мастеровой, мастерски, подмастерье".
с. 117XIX—XXI
Закупра Ж.А. Мастер. Ремесленник // Русская речь. 1973. № 5 , c. 115-120
"Шире представлены производные от мастер в разговорной и диалектной речи. Параллельно с мастер в разговорном просторечии употребляется мастакъ и его фонетический вариант маштакъ. Эти наименования в лексикографических трудах, отражающих древнерусский словарный состав, не отмечаются. Формы, производные от мастак, известны русским диалектам. В тамбовских говорах [XIX в.] значением ‘мастер, великий искусник' характеризуется термин мастачина; в псковских и тверских говорах глагол мастакатъ употребляется в смысле 'говорить одно и то же', а в курских диалектах представлены термины мастюкъ, мастюка, мастюшка со значением ‘мастер, мастерица' (В. И. Даль. Толковый словарь)".
с. 117-118"Мастер и его производные широко отмечаются и в современном русском литературном языке. В наше время слово приобрело ряд значений, не отмечавшихся лексикографическими трудами предшествующего периода, например: квалифицированный работник, занимающийся каким-либо ремеслом, квалифицированный ремесленник; ремесленник, принадлежащий к высшей группе сословной организации ремесленников; руководитель отдельного специального участка какого-либо производства; человек, достигший высокого мастерства, совершенства в работе и творчестве: мастер на заводе, у домны, сменный, часовой, оружейный, высоких урожаев, скоростного резания, высокой производительности труда, художественного слова, театра, живописи, спорта, шахматной игры и др."
с. 118-119люди
Кавелин К.Д. (рец.) Исследования, замечания и лекции М. Погодина о русской истории. Т. I-III. M. 1846 // Отечественные записки, 1847, т. LI, март , c. 1-46 ⓘ
Полемика с Погодиным по вопросу о происхождении Руси и об этимологии слов скот, боярин, люди, смерд, муж, изгой, тиун
с. 16-24Буслаев Ф.И. (рец.) Мысли об истории русского языка. И. Срезневского. Санктпетербург. 1850 // Отечественные записки, 1850, т. LXXII, окт., отд. V , c. 31-58 ⓘ
Подтверждение мнения Срезневского об исконно-русском происхождении слов думать, гость, город, люди, князь
с. 45-51Модестов Е.И. О послании Даниила Заточника // Журнал министерства народного просвещения, 1880, ч. ССХII, ноябрь, отд. 2 , c. 165-196 ⓘ
XIX—XXI
Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 26-35
"В русском языке дореволюционной России словом человек (люди), наряду с общеупотребительным смыслом этих единиц, обозначались лица, стоявшие на низшей ступени иерархической лестницы классового общества, лица, находившиеся в социально-экономической зависимости от представителей имущих классов... Коренным образом изменилась семантика слов человек и люди после свержения эксплуататорских классов в условиях России. План содержания лексических единиц человек (люди) не только лишен прежнего унизительного и пренебрежительного оттенка и вообще классовой семантики, но оказался наполненным новый социальным содержанием, к которому давно «привыкли» носители современного русского языка за годы существования Советской власти в нашей стране"
с. 27-28данные люди
Рафальский Л.М. Путешествие по Кременецкому уезду Волынской губернии в 1865 г. // Волынские епархиальные ведомости, 1876, № 17 , c. 113-128 ⓘ
путные люди
Рафальский Л.М. Путешествие по Кременецкому уезду Волынской губернии в 1865 г. // Волынские епархиальные ведомости, 1876, № 17 , c. 113-128 ⓘ
тяглые люди
Рафальский Л.М. Путешествие по Кременецкому уезду Волынской губернии в 1865 г. // Волынские епархиальные ведомости, 1876, № 17 , c. 113-128 ⓘ
численные люди
ремесленые люди
XV—XVII
базар
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245 ⓘ
Русский солдат Третье письмо с Анатольского берега Босфора // Северная пчела, 1833, № 159 , c. 634-636 ⓘ
Пушкарев И.И. Симбирск // Северная пчела, 1837, № 81 , c. 322-324 ⓘ
XV—XVII
Хаустова Ю.Ф. Базар и рынок // Русская речь. 1973. № 2 , c. 145-148
"Персидское слово бāзāр для названия торговли на площади, где продавались всевозможные товары, появляется в древнерусском языке в XV веке. Оно встречается, на пример, в Геннадиевской библии 1499 года, а в форме бозаръ — в «Хождении за три моря» Афанасия Никити на (1466-1472)".
с. 145"В XIX веке базар наряду с другими значениями (торговая площадь в селах и уездных городах; самый торг...) получает еще одно — ‘продажа с благотворительной целью’. Это были так называемые «благотворительные базары», на которых происходила распродажа пожертвованных вещей; такие базары носили обычно увеселительный характер".
с. 145-146XIX—XXI
Хаустова Ю.Ф. Базар и рынок // Русская речь. 1973. № 2 , c. 145-148
"Современные толковые словари приводят такие значения слова базар: 1) торг съестными припасами и товарами широкого потребления, привозимыми преимущественно в определенные дни, большей частью самими производителями (происходит на площадях или в крытых помещениях) <...> 2) место торга <...> 3) предпраздничный или сезонный торг специальными товарами: книжный базар, овощной базар, Новогодний базар".
с. 146"В современной речи слово базар употребляется и в переносном значении ‘шум, крик, беспорядочный говор': «Тихо! Нельзя ли без базара? Командиры орудий, наведите порядок!» (Бондарев. Горячий снег)".
с. 146дезабилье
XIX—XXI
Покровский И. Памятный листок ошибок в русском языке и других несообразностей, встречаемых у многих нынешних русских писателей, с присовокуплением мнений, рассуждений, взглядов по части языкознания вообще // Москвитянин, 1854, т. II, № 5 , c. 10-20 ⓘ
Мнение о целесообразности замены слова déshabillé словом полунаряд
с. 19наказание
Лавровский П.А. Замечания об особенностях словообразования и значения слов в древнем русском языке // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. II, вып. 9. СПб., 1853 , c. 273-291 ⓘ
Чурмаева Н.В. Всегда ли наказание было "наказанием"? // Русская речь. 1972. № 3 , c. 101-106
"На протяжении XVI века, насколько можно судить по памятникам письменности, наказание в значении 'учение, наставление’ почти перестает употребляться, однако не исчезает совершенно. Следы его сохраняются и теперь. Один из них тесно связан со значением наказать 'научить: сказать, как поступить, что сделать’ «Мать наказала никуда не отлучаться». Другой — в самой сути, смысле наказания: перестав быть учением, наказание в отличие от кары должно иметь своей целью все то же учение —в его самом широком понимании".
с. 106XI—XIV
Чурмаева Н.В. Всегда ли наказание было "наказанием"? // Русская речь. 1972. № 3 , c. 101-106
"Оно [наказание] означало 'учение, наставление, вразумление' и достигалось не «мерами воздействия», а прежде всего, как можно судить по значению корня, 'оказыванием’ (говорением, наставлением) и 'показом’, примером со стороны того, кто наказывал".
с. 102"Общий смысл его [наказание] —'научение, назидание, воспитание’, независимо от того, достигалось оно тихой беседой или жестоким наказанием. Смысл был в самом результате, а не в средствах".
с. 106"Древнерусское слово наказание имело самый широкий смысл. Это не было только обучение какому-либо ремеслу, делу. Сюда входила и общая образованность, и правила по ведения...".
с. 104XIX—XXI
господин
Забелин И.Е. Размышления о современных задачах русской истории и древностей // Отечественные записки, 1860, т. CXXXIII, ноябрь, отд. 1 , c. 96-144 ⓘ
Мнение об этимологии и первоначальном значении слова
с. 127-128Лавров П.Л. Несколько слов о "Размышлениях" г. Забелина // Отечественные записки, 1860, т. CXXXIII, дек., отд. III , c. 96-101 ⓘ
Этимология слова господин. Изложение мнения Ф.И. Буслаева по этому вопросу
Погодин М.П. Любословные заметки // Русский, 1868, № 64 , c. 3 ⓘ
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
«Это слово употребляется коммунистическими деятелями в ироническом значении по отношению к своим противникам... — Пусть господин Аксельрод и его двое-трое друзей «готовятся» к дальнейшим изменам («Пр.» №274. 1925). Но в общении с представителями других государств это слово сохраняет свое прежнее значение.»
с. 193баба
Снегирев И.М. Москва в XVII столетии // Московские ведомости, 1845, № 33 , c. 226-228 ⓘ
XIX—XXI
Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 26-35
"Выборки из словарей двух исторических эпох фиксируют исчезновение социально-сословных подтекстов в семантике данных слов [мужик и баба]. Если раньше мужик звучало антонимично словам барин, барыня, то сегодня эта лексема не ассоциируется с данными словами. Произошла перестройка парадигмы мужик, баба — барин, барыня, в результате этой перестройки лексемы мужик, баба стали развиваться самостоятельно.
Слова мужик и баба сегодня потеряли свою «деревенскую» прописку"
мужик
Что такое хлопомания и кто такие хлопоманы? // Вестник Юго-Зап. и Зап. России, 1862/63, т. II, ноябрь, отд. IV , c. 139-140 ⓘ
Замечания о происхождении, значениях и экспрессивных оттенках слов хлопомания, хлопоман, мужик
с. 139-140XIX—XXI
Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 26-35
"Выборки из словарей двух исторических эпох фиксируют исчезновение социально-сословных подтекстов в семантике данных слов [мужик и баба]. Если раньше мужик звучало антонимично словам барин, барыня, то сегодня эта лексема не ассоциируется с данными словами. Произошла перестройка парадигмы мужик, баба — барин, барыня, в результате этой перестройки лексемы мужик, баба стали развиваться самостоятельно.
Слова мужик и баба сегодня потеряли свою «деревенскую» прописку"