Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
волонтер
Ильина Ю.Н. Значение и употребление слов доброволец и волонтер в русском языке (по данным Национального корпуса русского языка) // Научный диалог. 2019. №10 , c. 159-171
XVIII
Малышев А.А. Какими были российские волонтёры XVIII века (исторические корни лексемы волонтёр в русском языке) // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 5 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. И.А. Малышева, О.А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2022 , c. 43-60
заимствование появление в языке
валентир волентир волунтер
XIX—XXI
Трефилова О.В. О волонтёре // Тезисы докладов Четырнадцатых Шмелёвских чтений «Русская разговорная речь начала ХХI века». Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН Москва, 23–25 февраля 2023 , c. 69-70
военное дело
крылатые слова
XVIII
Растягаев А.В., Сложеникина Ю.В. О происхождении термина крылатые слова в русском языке // Русская речь. 2021. № 4 , c. 85-96
литература

"1760 г., в «Житии канцлера Франциска Бакона» В. К. Тредиаковский .. впервые использует само сочетание «криластые слова» в терминологическом значении"; "под криластыми словами Тредиаковский разумеет слова отвлеченные, мертвые, пустые и непроницаемые. Они не только лишены разума и силы, но, наоборот, делают научную речь бесполезной, запутанной и невразумительной"

 с. 90-91
первая фиксация в языке
криластые слова
XIX—XXI
Растягаев А.В., Сложеникина Ю.В. О происхождении термина крылатые слова в русском языке // Русская речь. 2021. № 4 , c. 85-96

"В русском языке термин стал применяться после выхода в 1890 г. книги С. В. Максимова «Крылатые слова»"; "Г. Бюхман перевел на немецкий древнегреческую фразу ἔπεα πτερόεντα (лат. epea pteroenta) — gefl ügelte Worte. С. В. Максимов ввел в отечественный научный оборот кальку с кальки"

 с. 88
калькирование появление в языке терминологизация
виктория
XVIII
Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением имп. Академии наук. Санкт-Петербург. 1847. Четыре тома (рец.) // Отечественные записки. 1848, т. LVII, март, отд. V , c. 1-22
военное дело

Замечание о судьбе отдельных заимствований, проникших в русский язык в Петровскую эпоху

 с. 9-10
появление в языке семантическая эволюция
аккорд2
‘соглашение, договор’
XVIII
Маргарян В.А. Аккорд // Русская речь. 1971. № 1 , c. 100-104
юриспруденция
Челышева И.И. Аккорд // Из истории русских слов. 2-е изд., испр. и доп. М. ; СПб. : Нестор-История, 2020 , c. 24-26
военное дело
акордъ акортъ окордъ окортъ
кадет1
‘воспитанник военно-учебного заведения’
XVIII
Введенская Л.А. К вопросу о путях развития омонимов в русском языке // Русский язык в школе. 1961. № 3 , c. 50-52
военное дело

"В 1732 г. в России был основан первый кадетский корпус и французское слово cadet, получившее русскую огласовку, вошло в словарь русского языка"

 с. 51
появление в языке этимология
характер
XVIII
Веселитский В.В. Из наблюдений над языком произведений А.Д. Кантемира (общественно-гражданская лексика) // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина). М.-Л., 1966
литература

«Среди лексики, ранняя литературная история которой протекает в современную Кантемиру эпоху, большой интерес представляет, например, употребление слова характер. Оно в языке Кантемира получает четкое литературоведческое осмысление и в немалой степени обязано ему своей популяризацией. Это новое значение распространяется и закрепляется в литературной практике середины — второй половины XVIII в.»

 с. 45
семантическая эволюция
Веселитский В.В. Из истории русской литературно-книжной лексики 20–40-х годов XVIII в. // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. V. М., 1966. Изд-во МГУ

«Любопытны встречающиеся впервые у Кантемира случаи употребления слова в значении литературного образа, типа» («Сатиры», «Письма Горация»)

 с. 28
Веселитский В.В. Ранняя литературная история слов. Характер // Этимологические исследования по русскому языку. Вып.VI. М., 1968

«Слово характер известно уже в литературно-книжном обиходе Петровского времени. В этот период слово известно, например, в значении „качество, достоинство, ранг“ и было распространено главным образом в деловом языке при указании должности, ранга послов» («Ворслей получил с последним пакетботом новые инструкции с характером полномочного». Ведомости. 1719. № 8). «Устойчивыми оказались другие значения слова, оформившиеся в первой половине — середине XVIII в. В дальнейшем они составили главное содержание семантического развития слова. Среди них прежде всего отметим значение индивидуальных свойств, особенностей человека» (Ломоносов, 1757 г.: «Он человек опасный и подал. . . худые примеры своего характера»). «Остальные значения. . . связаны преимущественно с книжным и отвлеченно-специальным словоупотреблением. Наиболее
продуктивным из них является общее значение признака, отличительных особенностей чего-либо» (Тредиаковский: характер дружбы, характер войны и под.). В литературно-книжной сфере развивается и значение «образ, тип», «обобщенные черты тех или иных людей, выраженные в литературе и искусстве». «В литературном языке это значение обнаруживается весьма рано — вполне определенно уже в творчестве А. Кантемира.» «Для употребления и осмысления слова в русском языке наиболее существенным в новое время оказалось франц. caractère, которое и послужило, вероятно, непосредственным источником для данного заимствования в нашем языке.»

 с. 22-27
появление в языке семантическая эволюция этимология
XIX—XXI
Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964

Помимо значений, отмеченных в Словаре 1847 г., характер в первой трети XIX в. „употребляется в литературоведческих и искусствоведческих произведениях при обозначении персонажа, образа, типа, воплощенного средствами литературы и искусства» (характеры комедии, с натуры взятые характеры)

 с. 111-112
семантическая эволюция
Веселитский В.В. Характер // Русская речь. 1967. № 2 , c. 80-81

"Если смысл слова ныне ясен в любом случае (а некогда слово было
сугубо книжным и потому ограниченным в употреблении), то соотношение значений его даже сейчас отнюдь не отличается близостью и, как говорят лингвисты, обоюдной мотивированностью. Не все значения слова вытекают одно из другого, не все основаны на живых смысловых связях современного русского языка <...> Дело в том, что слово характер заимствованное, и, как нередко бывает в таких случаях, его значения попадают в русский язык неодновременно. Поэтому-то, особенно на первых порах, эти значения не образуют единого целого в слове и существуют в известной мере независимо одно от другого. Такой путь формирования значений в слове можно назвать «наслоениями», когда одно значение не вытекает, не развивается из уже имеющихся, а «накладывается», прибавляется к ним. Ряд таких первоначальных значений в слове характер оказался недолговечным и, как мы видели, отпал (значение ранга, знака, буквы), но и остальные, утвердившись в составе единого слова, сохранили некоторую разобщенность. Современные значения слова характер можно представить себе как нити, тянущиеся к нам от далекого первоначального состояния слова."

 с. 80-81