Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Автор публикации
Аспект
Тема
- 12 results found
- Темы: зоология, кулинария
- Период: XI—XIV, XIX—XXI
- (-) XI—XIV
- (-) XIX—XXI
- (-) зоология
- (-) кулинария
- Сбросить фильтр
мысь
XI—XIV
Егоров Н.М. Мышью или мыслью? // Труды отдела древнерусской литературы. Т. XI. М.-Л., 1955 , c. 13
"Что такое ,,мыслию“ (мысию) — мышью или мыслью? Несомненно — первое ... Днем лесная мышь спит таким крепким сном, что ее без всякого труда можно взять из гнезда; последнее и послужило причиной того, что она теперь именуется у населения „соней". Лесная мышь принадлежит к числу самых миловидных наших зверьков, движения ее необычайно легки и грациозны (см. у Брема). Именно эту грациозность движения сони по дереву и имел в виду автор „Слова" в своей характеристике Баяна, сочетавшего в своем творчестве грациозность движения сони по дереву, стремительность бега волка по земле и плавное парение орла под облаками"
Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."
с. 24мысль3
XI—XIV
Трубачёв О.Н. Еще раз мыслию по древу // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. М., 1974 , c. 22-27
"Примирить между собой формы русск. диал. мысь и др.-русск. мыслию (тождество которых не вызывает у нас сомнения) можно при том условии, что между -s- и -l- находился зубной -t-. Реконструируемое *mys-tl- затем упростилось в *myslь .. ; наступила омонимизация с *myslь 'мысль, воображение’, затемнившая первоначальное положение вещей и содействовавшая вытеснению слова *myslь 'мелкий зверек, белка’, которое с дальнейшим упрощением в мысь просуществовало в псковских говорах до XIX в."
с. 24пульпет
XV—XVII
Новак М.О. Пульпеты и с чем их едят: к истории слова // Русская речь. 2023. № 5 , c. 81-92
слово со значением 'фрикаделька' впервые встретилось в русском переводе "польского кулинарного трактата «Compendium ferculorum, albo Zebranie potraw» («Собрание блюд»), опубликованного шеф-поваром краковского воеводы Станиславом Чернецким в 1682 году" (из польск. pulpet < итал.polpetta ‘фрикаделька’ < polpa ‘мякоть’)
с. 83XVIII
XIX—XXI
Новак М.О. Пульпеты и с чем их едят: к истории слова // Русская речь. 2023. № 5 , c. 81-92
"В XIX столетии словоформа пульпеты вновь появляется в кулинарных рецептах, причем иногда используется ошибочно"; в XX веке пульпеты "обнаруживаются преимущественно в произведениях художественной литературы", а "в XXI веке возвращается тенденция преимущественного употребления слова в книгах рецептов"
с. 84-86умами
XIX—XXI
Димитриева О.А. «О вкусах не спорят»: умами, умамный, умамность // Русская речь. 2022. № 3 , c. 7-18
заимствование из японского языка, "которое используется для описания вкусовых особенностей продукта или готового блюда"; "Слово умами и его дериваты сочетаются с глаголами и прилагательными, которые имеют значение ’стремление к достижению максимально выраженного вкуса’"
с. 7"Слово умами помещается в ряд прилагательных, называющих четыре основных вкуса (кислый, горький, сладкий, соленый) с пометой для умами — пятый вкус, или вкус мяса"
с. 10"Для обозначения оттенков вкуса автор кулинарного текста прибегает к разного рода метафорическим переносам. Умамный вкус входит в состав медицинской (1), военной (боевой) (2)
и музыкальной метафор (3)"
слово "словообразовательно адаптируется, образует новый словообразовательный ряд умами — умамный (в т. ч. композиты — сложносочиненно-умамный, умамно-фруктовый, умамно-непередаваемый) — умамность, появляется и предикативное наречие (слово категории состояния) умамно"
с. 15кислые щи
XV—XVII
XIX—XXI
Этерлей Е.Н. "...Напеня кружку кислых щей". Куриная уха // Русская речь. 1969. № 5 , c. 84-87
"Таких кислых щей можно немало найти в русской литературе: «...Крепости лопали, как бутылки с кислыми щами» (Марлинский. Испытание); «Что за несносное создание! Всегда закипает и шипит, ни дать ни взять бутылка дряных кислых щей» (Тургенев. Новь); «Там играла музыка, продавали водку... кислые щи, которые пили преимущественно девицы» (Решетников. Глумовы); «...И опять стал есть [Тихон Ильич] колбасу и подрукавный [из второсортной муки.— Е. Э.\ хлеб, пить чай, сырую воду, кислые щи — и все никак не мог утолить жажды» (Бунин. Деревня). А вот и разгадка: «...Кислые щи — напиток, который так газирован, что ею приходилось закупоривать в шампанки, а то всякую бутылку разорвет» (Гиляровский. Москва и москвичи). До недавнею времени кислыми щами назывался шипучий напиток, особого рода квас, приготовлявшийся обычно из пшеничной муки."
с. 85-86гусеница
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"гусеница приобрела техническое значение много раньше, чем червяк. Уже на рубеже XIX–XX веков гусеницей начали называть части военных машин"
с. 447червяк
XIX—XXI
Тимохина Е.А., Добрушина Н.Р. Червяк // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 430-448
"история слова червяк включает в себя два относительно самостоятельных сюжета. Первый, так сказать, биологический: о том, каким увидело маленькую извивающуюся тварь бытовое и научное сознание эпохи. Второй — метафорический, с которым связали червяка религия, философия и литература"
с. 432сорбет
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Сорбет и шербет // Русский язык в школе и дома. 2010. – Март , c. 10-12
"Слова сорбет и шербет принадлежат к интернационализмам арабского происхождения (через посредство турецкого языка), ср.: франц. sоrbet, итал. sоrbete, англ. sоrbet, sherbet, нем. Sсhеrbеtt. В русском языке издавна представлены два варианта: сорбет и шербет, что было отражено и в словарях, причем сорбет дается с отсылкой к основному варианту шербет. Вариант сорбет попал в русское словоупотребление из французского языка"
с. 10"В «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» А.Н. Чудинова (1910) у слова шербет выделяется еще одно значение: «В Италии - фруктовое мороженое». В таком значении это слово употребляется и у И.А. Гончарова, что подтверждается итальянской формой на -то (сорбетто), и у П.А. Вяземского (сорбети)"
с. 11сахарная птица
XIX—XXI
Щеглова Е.А. О двух варваризмах в очерках путешествия И.А. Гончарова «Фрегат “Паллада”» // Русская речь. 2021. № 1 , c. 95-103
совр. 'сахарный медосос': "наименование сахарная птица не упоминается в словарях XIX – нач. XX вв. и является очевидной калькой английского названия птицы [sugarbird]. Однако выбор калькирования как способа создания русского варианта названия в данном случае интересен сам по себе. И.А. Гончаров создает составную номинацию научного характера, состоящую из существительного, служащего родовым наименованием, и прилагательного, выполняющего функцию классификатора. Кроме того, впоследствии именно вариант, созданный автором «Фрегата», стал русскоязычным вариантом названия: наименование сахарная птица встречается во многих научных и научно-популярных источниках по биологии"
с. 99-100шербет
XIX—XXI
Дягилева И.Б. Сорбет и шербет // Русский язык в школе и дома. 2010. – Март , c. 10-12
"Слова сорбет и шербет принадлежат к интернационализмам арабского происхождения (через посредство турецкого языка), ср.: франц. sоrbet, итал. sоrbete, англ. sоrbet, sherbet, нем. Sсhеrbеtt. В русском языке издавна представлены два варианта: сорбет и шербет, что было отражено и в словарях, причем сорбет дается с отсылкой к основному варианту шербет. Вариант сорбет попал в русское словоупотребление из французского языка"
с. 10