Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
железный занавес
XIX—XXI
Костомаров В.Г. Железный занавес // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 3 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1961 , c. 194-201
Баранова Л.А. «Железный занавес»: От технического термина до политической метафоры // Русская речь. 2017. № 6 , c. 107-110
политика

"В статье рассматривается история становления устойчивого словосочетания «железный занавес» в русском языке. Возникшее более 200 лет назад, оно использовалось вначале в своем прямом терминологическом значении. Метафорический смысл в политическом контексте данное выражение приобретает (как в европейских языках, так и в русском языке) в первые десятилетия ХХ века. Вопрос об авторстве данного выражения в его новом смысле остается спорным"

 с. 107
переносное значение появление в языке семантическая эволюция
активный бойкот
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
политика

выражение, "пущенное в обращение большевиками для обозначения их политики по отношению к выборам в Государственную Думу"

 с. 22
появление в языке
жаргонизм
порядок дня
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
политика

"Некоторые термины были заимствованы русскими революционерами и общественными деятелями у французских. Напр.: старый режим, петиция (1905), декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар, трибунал, порядок дня, объявить вне закона"

 с. 21
появление в языке
брать курс
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
политика

«Не только в военно-морских делах, но и в политической жизни берут, ставят, держат курс на что-либо или кого-нибудь. Такие сочетания (держать, брать курс на...) входят в обиходную речь населения.»

 с. 90
смена сферы употребления
вереск ягодный
XVIII
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"На заре русской флористики Empetrum nigrum называли водяницей и шикшей (Краш. Опис. Камч. 1755, I, 193), водяницей и ссыхой (Лепехин, ІУ, 1772, 27), шикшей, сикшей и водяницей (Кондр. 1780, 10 , 141), водяницей (Зуев. Начерт. ест . ист. 1786, 150, Комов 1788, 34, 45), водяницей и вереском ягодным
(Амб.Сл. 1795, 70)"

 с. 122
терминологизация
брусника черника
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В эпоху становления ботанической терминологии И. Двигубский
[1815]... и М. Максимович [1828]... пытались ввести в научный оборот для
обозначения Vaccinium myrtillus L. правильный биноминал брусника черника, однако и здесь даже в систематике победило народное употребление"

 с. 106
появление в языке уход из языка
долговая яма
XIX—XXI
Сегал Н.А. Метафоризация пространства в политическом тексте // Русская речь. 2017. № 6 , c. 49-55
политика

"Активным при реализации в политических текстах является сочетание «долговая яма»" (политическая долговая яма и т.п.)

 с. 52
активизация переносное значение
втянуть в водоворот
XIX—XXI
Сегал Н.А. Метафоризация пространства в политическом тексте // Русская речь. 2017. № 6 , c. 49-55
политика
 См.  с. 53-54
активизация
втянуть в трясину
XIX—XXI
Сегал Н.А. Метафоризация пространства в политическом тексте // Русская речь. 2017. № 6 , c. 49-55
политика
 См.  с. 53
активизация
втянуть в пучину
XIX—XXI
Сегал Н.А. Метафоризация пространства в политическом тексте // Русская речь. 2017. № 6 , c. 49-55
политика
 См.  с. 53
активизация