Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 49 results found
- Тип единицы: словосочетание
- Аспект: семантическая эволюция
- (-) семантическая эволюция
- (-) словосочетание
- Сбросить фильтр
с лихвой
XIX—XXI
Смолина К.П. С лихвой // Русская речь. 1972. № 3 , c. 93-100
"Слова, сочетающиеся с выражением с лихвой, указывают на терминологическую область его применения. Это глаголы взять, возвращать, вернуть, получить, обозначающие действия, характерные для финансовых операций, и существительные в винительном падеже без предлога — названия денег, платежей «[Бертольд]: Тогда... я возвращу тебе с лихвой... все суммы, которые занял у тебя» (Пушкин. Сцены из рыцарских времен); «Работаю порядочно и с лихвой вернул расходы на поездку» (Чехов. Письма) <...> Глаголы, употребляющиеся с данными сочетаниями, здесь чаще всего связаны с терминологической сферой слова лихва (возвратить, окупиться, компенсироваться) и указывают на смысловое ограничение фразеологизма."
с. 99-100"Кроме того, фразеологизм с лихвой имеет и самое общее «бытовое» значение 'с избытком, излишком', утратившее всякую связь с терминологическим значением лихва".
с. 100сломя голову
Очертя и сломя голову // Русский язык в школе. 1967. № 6 , c. 94
"Оборот сломя голову представляет собой результат фразеологизации соответствующего свободного словосочетания со значением «потеряв голову», соприкасающегося с сочетаниями сложить голову, с одной стороны, и сложа руки — с другой. На развитие современной семантики у фразеологизма сломя голову, возможно, повлияло (кроме закономерной соотнесенности «не думая» — «очень быстро») также выражение стремя голову, известное сейчас лишь в диалектах и других славянских языках"
зелёная улица2
XIX—XXI
Брагина А.А. Красное и зеленое (О семантическом развитии слов) // Русский язык в школе. 1967. № 5 , c. 106-111
"Сочетание зеленая улица, возникшее и распространившееся в середине XX в., ... существует как обозначение свободного пути только для железнодорожного транспорта.
Впоследствии зеленая улица получает расширенно-отвлеченное значение «открытый, свободный путь вообще» и «поддержка чего-либо, кого-либо»"
танцевать от печки
XIX—XXI
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 3-29
Мотивировано методикой обучения танцу в XIX веке; выражение "из устной речи вошедшее в литературный оборот, не ранее 40-х годов XIX столетия" со значением 'приступая к какому-нибудь делу, начинать всегда с одного и того же, возвращаясь к исходному пункту'
с. 27-29в темпе вальса
XIX—XXI
Вознесенская М.М. О внутренней форме выражения в темпе вальса // Русская речь. 2017. № 5 , c. 122-126
"По данным НКРЯ выражение в этом значении достаточно новое, основные контексты употребления относятся к концу XX – началу XXI века"
с. 123"Представляется, что именно эта устойчивая корреляция между счетом в пределах начала счетного ряда и быстротой является мотивирующей основой значения фразеологизма в темпе вальса. Процесс мотивации может быть представлен цепочкой метонимических переосмыслений (замен): вальс (название танца) вместо раз-два-три (счет при исполнении вальса); раз-два-три (начало счетного ряда) вместо быстро (время, за которое можно досчитать до трех"
с. 125элементарно, Ватсон
XIX—XXI
Шунейко А.А. Элементарно, Ватсон // Русская речь. 2018. № 4 , c. 117-121
"В 1935 году фраза звучит в британском фильме «Триумф Шерлока
Холмса». Она же встречается раньше, в 1929 году, в американском фильме «Возвращение Шерлока Холмса», который был первым звуковым фильмом о гениальном сыщике. Но «Нью-Йорк Таймс» в рецензии на этот фильм отмечает: «А в конце фильма он произносит свою “крылатую”
фразу: “Элементарно, Ватсон”», – то есть предполагается, что фраза уже
известна. Существует мнение, что фраза родилась в романе знаменитого
сатирика сэра Пелама Гренвилла Вудхауза «Псмит-журналист», который
печатался в журнале «Капитан» с 1909 года, а в 1915 году вышел отдельной книжкой. Но есть и еще одна версия: слова произносил актер, который играл сыщика в 1899 году в пьесе «Шерлок Холмс»... В России своей популярностью выражение обязано тоже снятому Игорем Масленниковым в 1979 году фильму «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»"
"Несмотря на юный, не более ста лет, возраст, у этого выражения сейчас в русском языке уже три самостоятельных значения"
с. 118на воде вилами написано
Несколько слов о трех оборотах // Русский язык в школе. 1967. № 1 , c. 14
"логичное стало алогизмом ... в поговорке на воде вилами написано «очень сомнительно, неясно», в которой первоначальное вилы «круги» (ср.: вилок, диал. вил «завиток» и т. д.) — в силу выхода его из употребления — понимается ... как вилы «вид сельскохозяйственного орудия»."
думный дворянин
Сухомлинов М.И. История Российской Академии. Вып. VII // Сборник Отделения русского языка и словесности. T. XVI. СПб., 1885 , c. 1-648 ⓘ
Ряд замечаний членов Российской Академии, составителей Словаря Академии Российской и отдельных лиц (Е.Р. Дашковой, митроп. Гавриила, И.И. Красовского, С.К. Котельникова, Т.С. Малыгина, И.Н. Болтина, И.Ф. Богдановича, М.М. Щербатова, Н.П. Соколова, Нартова, Янковича де-Мириево, Захарова, А.И. Мусина-Пушкина, Д.И. Хвостова, П.И. Челищева и др.) относительно этимологии, значений и употребления
с. 157-162