Вокабула
Автор публикации
смотря по
XV—XVII
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

В качестве предлога «смотря по известно с конца XVI в.» («И на кормъ имъ давали. . . смотря по житью»)

 с. 218
появление в языке
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Наиболее же обобщенное лексическое значение в предлоге смотря по развивается в приадъективном его употреблении („смотря по обстоятельствам“). В таком употреблении смотря по становится известным с середины XIX в.»

 с. 218-220
семантическая эволюция
по случаю
XVIII
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Единственным условием, которое требовалось для перехода сочетаний по причине, по случаю, по поводу в разряд предлогов (начало этого процесса относится к 40–50-м годам XVIII в.), было развитие несвойственных им двусторонних синтаксических связей: соединяя глагол (или производное от него имя) с зависимым существительным, эти сочетания во всех случаях их употребления выступают только в качестве предлогов.»

 с. 73-74
появление в языке
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«В целом для развития этих предлогов характерна дифференциация разных оттенков причинного значения, угасание причинного по поводу и распределение между этими предлогами лексического материала: по случаю — с зависимым именем, обозначающим какое-либо знаменательное событие..; по причине (с конца XIX в. вытесняемое из литературного употребления) — с зависимым именем отвлеченного значения (по причине болезни, по причине избрания и т.п.); по поводу — при глаголах речи, мысли, чувства.»

 с. 74-76
семантическая эволюция
по поводу
XVIII
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Единственным условием, которое требовалось для перехода сочетаний по причине, по случаю, по поводу в разряд предлогов (начало этого процесса относится к 40–50-м годам XVIII в.), было развитие несвойственных им двусторонних синтаксических связей: соединяя глагол (или производное от него имя) с зависимым существительным, эти сочетания во всех случаях их употребления выступают только в качестве предлогов.»

 с. 73-74
появление в языке
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«В целом для развития этих предлогов характерна дифференциация разных оттенков причинного значения, угасание причинного по поводу и распределение между этими предлогами лексического материала: по случаю — с зависимым именем, обозначающим какое-либо знаменательное событие..; по причине (с конца XIX в. вытесняемое из литературного употребления) — с зависимым именем отвлеченного значения (по причине болезни, по причине избрания и т.п.); по поводу — при глаголах речи, мысли, чувства.»

 с. 74-76
семантическая эволюция
на протяжении
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

Предлог на протяжении образуется «в последние десятилетия XIX в.» на базе сочетания на (всем) протяжении. «К моменту зарождения предлога на протяжении в слове протяжение значение действия было уже утрачено.» «Временное значение на протяжении укрепляется при его употреблении. . . в сочетании с зависимым словом, являющимся названием единиц измерения времени (год, час и т.д.). Примеры такого рода появляются к 90-м годам XIX в.»

 с. 61, 67-70
появление в языке семантическая эволюция
начиная от
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

Употребление предлога начиная с (от) в пространственном и объектном значении отмечается (единично) с конца XVIII в. «В качестве предлога, служащего для выражения подчеркнутого указания на „начало“ чего-нибудь.., начиная с и начиная от укрепляются уже в первой половине XIX в. главным образом — в наиболее обобщенном значении (объектном). Ко второй половине XIX в. намечается тенденция к перераспределению функций между этими первоначально (XVIII в.) равнозначными предлогами: начиная от сохраняет свои позиции в конструкциях, выражающих пространственные отношения; что же касается конструкций, выражающих объектные отношения (Тургенев:
„начиная с Якова“), то здесь явно предпочитается начиная с

 с. 243-247
появление в языке семантическая эволюция
Черкасова Е.Т. Изменения в составе предлогов // Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века. М., 1964
 См.  с. 259-260
появление в языке
начиная с
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

Употребление предлога начиная с (от) в пространственном и объектном значении отмечается (единично) с конца XVIII в. «В качестве предлога, служащего для выражения подчеркнутого указания на „начало“ чего-нибудь.., начиная с и начиная от укрепляются уже в первой половине XIX в. главным образом — в наиболее обобщенном значении (объектном). Ко второй половине XIX в. намечается тенденция к перераспределению функций между этими первоначально (XVIII в.) равнозначными предлогами: начиная от сохраняет свои позиции в конструкциях, выражающих пространственные отношения; что же касается конструкций, выражающих объектные отношения (Тургенев:
„начиная с Якова“), то здесь явно предпочитается начиная с

 с. 243-247
появление в языке семантическая эволюция
Черкасова Е.Т. Изменения в составе предлогов // Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века. М., 1964
 См.  с. 259-260
появление в языке
в сумме
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Расширительное применение слова складывается в конце XVIII — начале XIX вв. С 30-х гг. сумма («целое, совокупность») уже обычно в публицистике и затем в художественной литературе. Подобную эволюцию пережило и сочетание в сумме, и редко употреблявшийся глагол суммировать(ся)

 с. 360-361
семантическая эволюция
выкинуть фортель
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений (подковырка, пригвоздить, фортель, вертопрах и щелкопер) // Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. Изд-во МГУ. М., 1966

«Слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil — уловка. Фортель было техническим термином военного языка.» «Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение „ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка“.» «К военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот выкинуть фортель. Первоначально это — термин военного дела. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении „прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке“ влияло изменение значений и употребления слова фортель

 с. 33-41
переносное значение семантическая эволюция
в направлении
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«В результате развития. . . новых смысловых и синтаксических связей предметное значение именного компонента сочетания в направлении утрачивается и само это сочетание выполняет уже только связующую роль, выступая в значении, близком к тому, которое выражается с помощью предлога к (с дат. пад.) — „направленность действия в сторону какого-нибудь предмета“, но без оттенка непосредственного приближения к нему» (идти в направлении ключа). «Конструкции такого типа начинают отмечаться с 30–40-х годов XIX в.» «Позднее (конец XIX–XX в.) в семантике этого предлога на базе пространственного развивается более обобщенное лексическое значение: . . . предлог в направлении выступает уже в значении обобщенного указания на общую направленность действия на что-нибудь (в направлении расширения крестьянского землепользования).» «В XX в. предлог в направлении начинает отмечаться и в значении, указывающем на целевую направленность действия» (работать в направлении смягчения международной напряженности)

 с. 115-118
появление в языке семантическая эволюция
Черкасова Е.Т. Изменения в составе предлогов // Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века. М., 1964
 См.  с. 269-270
во имя
Ермакова О.П. О предлоге во имя // Вопросы истории и теории русского языка. Тула, 1968 , c. 3-10

«Уже в евангельских текстах выражение во имя имело разнообразное переносное употребление.» «Фразеологическое сочетание во имя превращалось в предлог на протяжении нескольких веков. В процессе становления предлогом оно утратило свое прежнее лексическое значение, сильно изменило сферу употребления, но сохранило полностью окраску высокого слога.» «В языке XX в. во имя — несомненно сформировавшийся целевой предлог. . . Параллельно с целевым он довольно часто выражает причинно-целевое и даже часто причинное значение.»

появление в языке семантическая эволюция
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Круг имен, способных выступать в качестве зависимых слов в конструкциях с этим предлогом, широк и разнообразен: в этом качестве отмечаются имена существительные, являющиеся названиями лиц (а также — совокупности или более широких объединений лиц), названиями отвлеченных понятий и т.д. Но только с последней трети XIX в. в этот круг начинают проникать отвлеченные существительные со значением действия.» «Только в таком качестве в семантике предлога во имя, функционирующего в условиях, типичных для целевых предлогов (т.е. соединяющего отвлеченные отглагольные имена со значением действия и глаголы произвольного действия), укрепляется собственно целевое значение, а сам предлог специализируется в качестве грамматического средства выражения целевых отношений.»

 с. 170-172
семантическая эволюция