Вокабула
Автор публикации
княженика
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"Современный фитоним на -ик(а) княженика как заимствование из народной номенклатуры (вторичного происхождения - из контаминации княженицы и княжники) отмечается только с Даля"

 с. 120
первая фиксация в языке терминологизация этимология
трын-трава
Сандлер А.М. Откуда есть пошла "трын-трава" // Русский язык в школе. 1966. № 1 , c. 50

"терминологическое сочетание крин трава, отмеченное в памятниках конца XVII в. и обнаруживающее в своем составе несомненную близость к современному трын-трава, и явилось той речевой основой, на которой это последнее возникло. Выражение могло метафоризироваться в речи тех людей, которые так или иначе сталкивались с цветами и травами; лекарей, врачей, «травников» и пр. Фонетические изменения в слове крин произошли, очевидно, под воздействием ассимилирующего начального т в слове трава"

этимология
Добродомов И.Г. Откуда пришла трын-трава? // Русский язык в школе. 1996. № 3 , c. 114, 128

"слова с той же семантикой «трава» и «сено» обнаруживаются в пермской группе финно-угорских языков: удмуртск. турын «трава; сено», коми-пермяцк. турун «трава; сено», коми-зырянск. турун «трава; сено» с некоторым фонетическим варьированием по диалектам... Это позволяет рассматривать первый компонент русского трын-(трава) как старое финно-угорское заимствование"

этимология
XIX—XXI
Сандлер А.М. Откуда есть пошла "трын-трава" // Русский язык в школе. 1966. № 1 , c. 50
ботаника

"Известны случаи более раннего употребления его, а именно в пушкинскую эпоху, в конце первой четверти XIX в."

появление в языке
голубика
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131

"Исходя из локального распространенна слова голубика, в литературном употреблении ограниченною рамками русского языка,
а в общенародной - северно-великорусскими диалектами, позволим себе предположить, что оно представляет собой переоформленное по словообразовательной и номинационной модели русского языка заимствованное из пограничных финских говоров слово, другими манифестациями которого были такие, как гонобобель,
гонобобер, гонодобер, головоболь, голоболь
и, возможно, как
промежуточная, стадия голубель"

 с. 108
этимология
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"Наиболее распространенное название Vaccinium uliginosum L., каким сейчас в ботанической литературе является существительное голубика, устанавливается вместо своего "ицевого" варианта... начиная с М. Максимовича [1828]"

 с. 106
появление в языке терминологизация

"В качестве основного названия именно голубики существительное
голубика указывается уже Г. Соболевским [1801]"

 с. 107
первая фиксация в языке
дурница
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В образовании дурница ( < дурная ягода) которое в ботанической литературе отмечается лишь с XX в."

 с. 109
терминологизация этимология
брусника
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131

Обзор трех основных версий этимологии слова (корня брусн-), в том числе версия, согласно которой "брусника - это то, что отрывается, отделяется, отпадает, когда стебелек "обруснут", и значит наиболее распространенная этимология слова брусника является одновременно наиболее вероятной"

 с. 102-105
этимология
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В качестве единственного наименования этой ягоды слово брусника в научной литературе устанавливается начиная с
сочинений И. Двигубского ... До этого на равных правах рядом с "иковым" именем брусники употреблялся и его однокорневой синоним на -иц(а)"

 с. 100
семантическая эволюция

"Пришедшие в ботанический метаязык XVIII века из народной растительной номенклатуры существительные брусника - брусница фиксируются в памятниках письменности по-разному: брусника, по данным картотеки ДРС, с конца XVIII в., брусница (несравненно чаще) - с 1500 г."

 с. 101
первая фиксация в языке смена сферы употребления

брусника черника
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В эпоху становления ботанической терминологии И. Двигубский
[1815]... и М. Максимович [1828]... пытались ввести в научный оборот для
обозначения Vaccinium myrtillus L. правильный биноминал брусника черника, однако и здесь даже в систематике победило народное употребление"

 с. 106
появление в языке уход из языка
годжи
XIX—XXI
Кулева А.С. О старых и новых названиях экзотических фруктов // Русская речь. 2019. № 4 , c. 7-20
ботаника

"Ягоды годжи в последнее время активно рекламируются как элемент здорового питания, едва ли не «средство от всех болезней». Название происходит от искаженного китайского (гоуци gǒuqǐ), вернее от его английского варианта (goji), т. е. является транслитерацией. Само же растение, дающее эти ягоды, хорошо известно — это дереза китайская, представитель рода дереза сем. паслёновых. Ягоды дерезы китайской действительно используются в традиционной китайской медицине, однако их «чудодейственность» уже опровергнута медиками. Иначе говоря, слово годжи следует считать не названием растения (у которого в русской традиции есть свое обозначение) или даже его плодов, а своего рода торговой маркой, элементом рекламы"

 с. 13
появление в языке этимология