Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
железный занавес
XIX—XXI
Костомаров В.Г. Железный занавес // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 3 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1961 , c. 194-201
Баранова Л.А. «Железный занавес»: От технического термина до политической метафоры // Русская речь. 2017. № 6 , c. 107-110
политика

"В статье рассматривается история становления устойчивого словосочетания «железный занавес» в русском языке. Возникшее более 200 лет назад, оно использовалось вначале в своем прямом терминологическом значении. Метафорический смысл в политическом контексте данное выражение приобретает (как в европейских языках, так и в русском языке) в первые десятилетия ХХ века. Вопрос об авторстве данного выражения в его новом смысле остается спорным"

 с. 107
переносное значение появление в языке семантическая эволюция
мастерство
XIX—XXI
Солонино М.А. Об изучении языка революционной эпохи (методологические заметки) // Русский язык в советской школе. 1929. № 4 , c. 42-47

"ма́стерство (вм. стандартного дореволюционного мастерство́)"

 с. 43
сдвиг ударения
испещрить
Ожегов С.И. Есть ли глагол испещрить в современном русском языке? // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. [Подпись: С. О.] , c. 234-238
переносное значение этимология
амшкуры
XV—XVII
Богатырев А.В. "Амшкуры" - музыкальный термин XVII в.? // Русский язык: исторические судьбы и современность. VI Международный конгресс исследователей русского языка: труды и материалы. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2019 , c. 167-168
музыка

результат описки

 с. 167
гапакс
мобилизация
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

во время русско-японской войны слово "разнесло свое жуткое значение по всем углам России"

 с. 20
активизация
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318

"3аимствованное слово быстро развило переносное значение"

 с. 252
переносное значение
актаз
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

характеристика лошади, встречается только в Ипатьевской летописи под 1225 годом; "скорѣе всего это—персидское слово, перешедшее въ эпоху монгольскихъ завоеваній въ XIII вѣкѣ въ турецкій и монгольскій языки"; можно разложить "на турецкое ak, бѣлый и «таз» = «тазы» или «тазі» .., что по персидски значитъ «арабъ» и «арабскій»"

 с. 112-113
гапакс тюркизм этимология
актазъ
билинча
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"въ извѣстномъ мѣстѣ Ипатской лѣтописи подъ 1193 г. ... по контексту значитъ, по нашему мнѣнію, «улика; признакъ, по которому можно узнать что и т. п.» Такое значеніе вполнѣ могло бы имѣть турецкое слово біlінч отъ корня ... біl, знать"

 с. 116
гапакс тюркизм этимология
билинч
евшан
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
ботаника

трава; упоминается в Ипатьевской летописи под 1201 годом; "Научная транскрипція этого слова «jаўшан, jäўшан»; такъ называется у туркменъ и другихъ турковъ «полынь» или «чернобыль»"

 с. 120
гапакс тюркизм этимология
тортак
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"По контексту <в Ипатьевской летописи, 1195 г.> это слово могло бы значить «доходъ съ провинціи» или «доходъ съ вѣсового сбора». Оба эти значенія можно было-бы допустить отъ турецкаго ... тартаk. Правда именно такою слова съ именно этими значеніями намъ пока не удалось отыскать въ турецкомъ языкѣ, хотя теоретически такое слово вполнѣ возможно и даже вѣроятно"

 с. 130
гапакс тюркизм этимология
тартак търтак
учан
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
судоходство

слово встречается в контексте из Ипатьевской летописи под 1182 г.; оно "хорошо извѣстно въ джагатайскомъ литературномъ языкѣ... это скорѣе было большое судно. Въ русскій языкъ это слово попало конечно изъ діалекта волжскихъ болгаръ"

 с. 132
гапакс тюркизм этимология
вчан