Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
фабричный, сущ.
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

слово "совсем исчезло, сохранившись разве в глухой провинции, да еще в деревне, большей частью с отрицательным оттенком: озорник, беспутный и т.д."

 с. 24
семантическая эволюция смена сферы употребления уход из языка
просторечие
железный занавес
XIX—XXI
Костомаров В.Г. Железный занавес // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 3 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1961 , c. 194-201
Баранова Л.А. «Железный занавес»: От технического термина до политической метафоры // Русская речь. 2017. № 6 , c. 107-110
политика

"В статье рассматривается история становления устойчивого словосочетания «железный занавес» в русском языке. Возникшее более 200 лет назад, оно использовалось вначале в своем прямом терминологическом значении. Метафорический смысл в политическом контексте данное выражение приобретает (как в европейских языках, так и в русском языке) в первые десятилетия ХХ века. Вопрос об авторстве данного выражения в его новом смысле остается спорным"

 с. 107
переносное значение появление в языке семантическая эволюция
испещрить
Ожегов С.И. Есть ли глагол испещрить в современном русском языке? // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. [Подпись: С. О.] , c. 234-238
переносное значение этимология
мобилизация
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

во время русско-японской войны слово "разнесло свое жуткое значение по всем углам России"

 с. 20
активизация
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318

"3аимствованное слово быстро развило переносное значение"

 с. 252
переносное значение
ручница2
‘оружие’
XV—XVII
Одинцов Г.Ф. История старорусского военного термина «ручница» // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 46-54
военное дело

"было либо заимствовано из польского, либо возникло на базе словосочетания "ручная пищаль” под влиянием польского термина; при этом не исключено белорусское посредничество"

 с. 48
заимствование полонизм

"В 60-х и особенно 70—80-х гг. XVI века количество употреблений его в памятниках письменности быстро растет"

 с. 49
активизация
рушница
XIX—XXI
Одинцов Г.Ф. История старорусского военного термина «ручница» // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 46-54

"В русском литературном языке XIX. в. термин ручница превратился в историзм"

 с. 51
сокращение употребительности уход из языка
Автомедон
XIX—XXI
Ходакова Е.П. Изменение лексики русского литературного языка в пушкинское время // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 7-182
 См.  с. 114
переход в нарицательное
автомат
XIX—XXI
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318

пример "вовлечения терминологической лексики в процесс метафоризации" (переносно о человеке)

 с. 316
переносное значение смена сферы употребления
Фарнос
Плетнева А.А. Имя шута: лубочные персонажи Фарнос, Гонос и Ералаш // Русская речь. 2023. № 3 , c. 55-67

"Имя шута Фарнос связано с именем персонажа комедии дель арте Gian Farina"

 с. 55
этимология

"во второй половине XVIII — первой половине XIX в. имя Фарнос из популярного в народе и имеющего большие тиражи лубка вошло в городское просторечие в качестве имени нарицательного"

 с. 62
переход в нарицательное
ни по булату
‘ни за что, ни в коем случае, ни в малой мере’
Ахапкина Я.Э. Забытая идиома со значением меры и степени // Русская речь. 2023. № 3 , c. 21-39

впервые отмечено в 1780 г.

 с. 29
первая фиксация в языке

"Формула не закрепилась в языке, не сохранилась до наших дней. Последнее найденное употребление относится к XIX в."

 с. 35
уход из языка
ас
XIX—XXI
Гухман М.М. Ас или асс? // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М., 1955 , c. 224-225

«Незадолго до Великой Отечественной войны появилось, а во время войны начало широко употребляться в нашей печати это новое слово для обозначения летчика-истребителя, выдающегося своим мастерством ведения воздушного боя.»

 с. 224-225
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318

использовалось в переносном значении уже в демократической печати конца XIX в.

 с. 184
переносное значение
 См.  с. 214
заимствование галлицизм