Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
испещрить
Ожегов С.И. Есть ли глагол испещрить в современном русском языке? // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. [Подпись: С. О.] , c. 234-238
переносное значение этимология
банзай
Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. 1971. № 3 , c. 124-136

"буквально ‘десять тысяч лет' (японское бандзай — из японизированных китайских корней бан ‘десять тысяч' и сай, в сочетаниях озвончающегося в дзай — счетный суффикс для лет)"

 с. 133
заимствование японизм этимология
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
военное дело

проникло в периодику в русско-японскую войну; "слову «банзай» (нечто вроде нашего «ура») посчастливилось попасть в большую литературу"

 с. 20
появление в языке смена сферы употребления
арсенал
Гербецца Э. Опосредованные итальянизмы в русском языке. Проблемы и перспективы исследования //Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 1 / Институт лингвистических исследований РАН / Ред. Е.В. Генералова, В.Н. Калиновская, И.А. Малышева, М.Н. Приемышева. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2018 , c. 34–45

"По данным словарей (БАС3; ТСРЯ 2007; ТСИС 2007; НСИС 2008), слово арсенал заимствовано из французского (фр. arsenal, 1395), которое восходит к арабскому языку (ар. dār (aṣ-)ṣināʿah). Неоспоримо, что первоисточник — арабское dār (aṣ-)ṣināʿah, но, как точно объясняют П.Я. Черных и А.Е. Аникин, источником распространения в Европе послужило итальянское слово arsenale (1321, DIFIT); А.К.Шапошников добавляет, что слово пришло из итальянского при влиянии немецкого (нем. Arsenal) и французского (фр. arsenal)"

 с. 40
этимология
XV—XVII
Иссерлин Е.М. Лексика русского литературного языка XVII века. Москва, 1961

«Замена в XVIII в. старого русского термина оружейный двор иноязычным словом арсенал. . . следует связывать не только с общей тенденцией петровского времени к внедрению международной терминологии, но также с судьбой различных специальных терминологизированных сочетаний со словом двор. . . К концу XVII—началу XVIII вв. суживается круг значений слов двор, многочисленные и разнообразные сочетания с этим словом начинают заменяться другими типами слов.»

 с. 54
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Уже 30-е гг. XIX в. дают примеры переносного употребления слова (арсенал шуток).

 с. 472
Грановская Л.М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX – начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Отв. ред. Ф.П. Филин. М., 1981 , c. 183-318

использовалось в переносном значении уже в демократической печати конца XIX в.

 с. 184
переносное значение
руку приложить
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"активное распространение канцеляризма «руку приложить» совпадает с активным развитием в XV–XVI вв. русского «бытового права», для которого характерна тесная связь деловой речи с разговорным языком. Прослежен постепенный уход этого канцеляризма из деловой сферы, обретение им в текстах художественной литературы переносных значений"

 с. 16
активизация семантическая эволюция смена сферы употребления уход из языка
канцеляризм
XIX—XXI
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"С первой трети XIX в. фиксируется употребление оборота в значении ‘основательно, серьезно заняться кем-либо или чем-либо’... С 1850-х гг. фиксируется употребление оборота «руку приложить» в отрицательно-оценочном значении — ‘быть причастным к чему-либо, обычно предосудительному, принять участие в чемлибо предосудительном, плохом’"

 с. 20
переносное значение
греховодник
Живов В.М. Из истории слов: грѣховодник // Iter philologicum: Festschrift für Helmut Keipert zum 65. Geburtstag / Herausgegeben von Daniel Bunčić und Nikolaos Trunte. München: Otto Sagner, 2006 (Die Welt der Slaven, Sammelbände/Sborniki 28) , c. 165–180
Живов В.М. Грѣховодник. К истории слова и понятия // Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени. Под ред. В. М. Живова. М., 2008 , c. 405-430

"та особая понятийная система, которая стояла за употреблением слова греховодник в текстах XVIII—XIX вв., в современном узусе реализуется лишь реликтовым образом. В прошлом это было «простонародное» слово, ассоциативные связи которого вписывались в систему «народной» религиозной этики и обнаруживали существенные отличия этой системы от церковной традиции. В литературном употреблении, отразившемся в известных нам текстах, этот ассоциативный багаж активно использовался и обыгрывался. Это было секулярное слово, находившееся в противоречивых диалогических отношениях с грешником и грехом духовной назидательной литературы. Диалогическое разностояние народной религиозности и церковной традиции в годы большевистского режима, уничтожавшего и ту, и другую, потеряло жизненное значение. В постсоветский период на руинах старой культуры появляются новые дискурсивные практики, в которых в качестве остаточного явления продолжают просматриваться своеобычные черты культурного наследия прошлого"

 с. 421
семантическая эволюция смена сферы употребления стилистическая эволюция
грѣховодник
серебро
Трубачёв О.Н. Серебро // Восточнославянское и общее языкознание / Редкол.: Г.И. Белозерцев, В.В. Иванов, О.Н. Трубачев (отв. ред.). М.: Наука, 1978 , c. 95-102
заимствование этимология
XIX—XXI
Логинова К.А. Золото и серебро // Русская речь. 1969. № 5 , c. 64-67

"Золото, серебро и бронза должны украшать дворцы и замки. Появи­лись они и в спортивном королевстве. Так называются сейчас золотые, серебряные и бронзовые медали."

 с. 66
переносное значение семантическая эволюция

кошачье серебро
XVIII
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
минералогия

"самые ранние фиксации принадлежат М.В. Ломоносову. Так, в труде «Первые основания металлургии или рудных дел», который был опубликован в 1763 г. (но подготовлен ранее), кошачье серебро/золото упоминается в двух значениях: 1) разновидность селенита...; 2) слюда"

 с. 88-89
первая фиксация в языке

"В 1763 г. был опубликован перевод с немецкого «Минералогии» И. Валерия, где русские сочетания кошечье золото и кошечье серебро упоминаются на месте немецких эквивалентов [Katzen-Gold и Katzen-Silber] в параграфе о селените с целью обратить внимание на необходимость различения слюды и селенита"

 с. 91
калькирование
кошечье серебро
XIX—XXI
Березович Е.Л., Кучко В.С. О явлении культурной ремотивации при калькировании лексики: кошачье золото и кошачье серебро в минералогической терминологии // Русский язык в научном освещении. 2021. № 1 (41) , c. 87-104
минералогия

"в XX–XXI вв. фиксируются лишь в геологических и минералогических справочниках. В ряде случаев эти справочники дают иные минералогические значения интересующих нас сочетаний"

 с. 90
семантическая эволюция
Арзамас
Попов А.И. Арзамас // Русская речь. 1968. № 1 , c. 75-77

"происходит, по-видимому, от мордовского личного имени Арземас или Арзамас, Орземас"

 с. 75
этимология

обстоятельства появления названия одноимённого литературного общества

 с. 76-77
переносное значение
красный
Иссерлин Е.М. История слова красный // Русский язык в школе. 1951. № 3 , c. 85-89

"современный русский литературный язык в значении слова красный резко расходится как с древнерусским, так и с другими славянскими языками. Это расхождение сказалось не только в изменении значения самого слова красный, но и в том, что современный русский язык утратив в этом слове значение «прекрасный», должен был создать новое слово с таким же значением; с другой стороны, в древнерусском языке должно было существовать какое-то другое слово, обозначавшее соответствующий цвет"

 с. 85
семантическая эволюция
Брагина А.А. Красный // Русская речь. 1970. № 2 , c. 79-83
Глускина С.М. Семантика слов КРАСНЫЙ - КРАСОТА // Историческая лексикология и лексикография. Вып. 7. Санкт-Петербург, 2008 , c. 245-269

"слово красный обозначает ‘хороший’, ‘красивый’ и ‘красный цвет’. Какова же взаимосвязь этих терминов и в какой последовательности восходят они к своему празначению - ‘солнцу’? Несомненно, что понятие красного цвета восходит непосредственно к солнцу как его производителю. В народных представлениях красный цвет не только является качеством солнца, но и производится им"

 с. 254
семантическая эволюция этимология
Еськова Н.А. От красной девицы до красного проекта (К истории слов с корнем крас-) // Семиотика текста: Памяти А. А. Реформатского: Материалы научной конференции. Москва, 15–16 октября 2020 г. / Отв. ред. С. И. Гиндин. М.: РГГУ, 2023 , c. 38-39
XV—XVII
Иссерлин Е.М. История слова красный // Русский язык в школе. 1951. № 3 , c. 85-89

"Впервые наши письменные памятники фиксируют слово красный со значением цвета с XVI в. Самое раннее из известных нам упоминаний слова с этим значением относится к 1515 г."

 с. 86
семантическая эволюция
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

«В 60-х гг. [XIX в.], с решительным размежеванием общества на различные социально-политические группы, усваивается распространившееся после 1848 г. на Западе обозначение красными представителей революционного крыла.» (Еще в конце 40-х гг. эта французская символика была чуждой для русской публики). «В устах воинствующих ретроградов эпитет красный. . . нередко применялся ко всем инакомыслящим, ко всем, кто был сторонником прогресса и реформ, не только к революционерам.»

 с. 526-527
переносное значение
Брагина А.А. Красное и зеленое (О семантическом развитии слов) // Русский язык в школе. 1967. № 5 , c. 106-111

"У цветового прилагательного красный на протяжении XIX в. развивалось переносное значение «революционный, коммунистический»"

 с. 106
переносное значение

"Слова же зеленый и красный в анализируемых сочетаниях [зажечь зелёный / красный свет] попадают в антонимичные ряды: зеленый — «свободный, открытый, незанятый», и красный — «закрытый, занятый»"

 с. 110
переносное значение
Масевич А.Ц., Захаров В.П. Диахронический аспект семантики прилагательного красный в русских поэтических текстах: корпусное исследование // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2022. № 2 , c. 107-123

"При сопоставлении данных по поэтическому и по основному корпусам во все рассматриваемые периоды между распределением значений в текстах основного и поэтического корпусов в XVIII и XIX вв. отмечаются существенные различия. Однако различия между распределением значений в поэтических и прозаических текстах XX в. выражены намного меньше. Возможно, это отражает тенденцию сближения языка русских поэтических и прозаических текстов.
Следует, по-видимому, отметить и рост употребления субстантивированных форм прилагательного красный. Он происходит не только за счет значения ‘революционный’ (наступление красных), но и за счет значения ‘цвет’ (подчеркнуто красным, красное на белом и т. д.)."

 с. 120
семантическая эволюция

Красная горка
Любецкий С.М. Встреча весны и Красная горка // Современная летопись, 1869, № 16 , c. 8-9

русский весенний праздник

этимология
красный петух
Предание о "красном петухе" // Голос, 1865, № 166 , c. 1
этимология
стачка
Вяземский П.А. О злоупотреблении слов // Московский телеграф, 1827. ч. XIII, № I, отделение II , c. 6-23
 См.  с. 195
этимология
XIX—XXI
Протченко И.Ф. Из наблюдений над интернациональной лексикой (Имена существительные) // Русский язык в школе. 1962. № 3 , c. 5-12
политика

"в 70—80-х годах, на которые приходятся первые шаги рабочего движения, наряду со словами стачечник, стачка, появляются такие слова, как стачкист, стачкизм"

 с. 9
появление в языке
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Уже Даль в определении слова идет далее его соотнесения с глаголом стакнуться. Даль впервые указывает на общественно-политическое содержание слова. В этом значении слово употребляется с середины века

 с. 348
Коготкова Т.С. Стачка и забастовка // Русская речь. 1971. № 6 , c. 89-94

общественно-политическое значение слова "закрепилось в слове стачка в конце прошлого [XIX] века" и "находит свое окончательное оформление в пропагандистской литературе русских марксистов"

 с. 90-91
семантическая эволюция

"Утверждение общественно-политического значения у слова стачка отражается и на его словообразовательной активности"

 с. 92
активизация в качестве производящего

в конце XIX в. "расширяются границы использования этого термина; из сфер общественно-политической лексики оно переходит на страницы художественной литературы"

 с. 92
смена сферы употребления
шкет
Трубачёв О.Н. Этимологические мелочи // Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования. М., 1965 , c. 131-134

«заимствование из чеш. šketa, čketa 'болван, зверь, изверг’. Оставляя открытым вопрос о конкретных путях проникновения данного заимствования, обратим лишь внимание читателя на тот несомненный факт, что целый ряд важных слов разговорно-просторечной сферы, а также более низких стилистических сфер русского словаря заимствован относительно недавно именно из чешского языка. Сюда относятся такие слова, как грубиян, франт, краля... Того же происхождения и арготизм шкет

 с. 134
этимология
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928

«Изменяют свое значение и слова воровского жаргона при распространении в широкой среде, в особенности среди школьников. Эти слова утрачивают некоторые специфические особенности в значении, — особенности, связанные с преступным миром. Сравн., например, значение слова шкет, с каким оно употребляется теперь: «мальчик-оборванец», «мальчишка».

 с. 197
семантическая эволюция смена сферы употребления
Добродомов И.Г. Из истории двух жаргонизмов: пацан и шкет на лексикографическом фоне // Политическая лингвистика. 2012. № 2 , c. 224-238