Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 32 results found
- Указатель: Указатель 1954
- Аспект: первая фиксация в языке, переносное значение, терминологизация
- (-) первая фиксация в языке
- (-) переносное значение
- (-) терминологизация
- (-) Указатель 1954
- Сбросить фильтр
нога
Прозоровский Д.И. О значении царского титула до принятия русскими государями титула императорского // Известия Русского археологического общества. т. IX, вып. 2 и 3. СПб., 1880 , c. 201-271 ⓘ
XV—XVII
Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донационального периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка: Сб. науч. трудов. Калининград, 1986 , c. 54-68
рассмотрено появившееся в XVI-XVII вв. специализированное значение слова в сфере стихосложения - 'стопа в стихе'
с. 58жить на большой ноге
Поговорки // Литературная газета, 1841, № 36 , c. 142 ⓘ
на короткой ноге
Балашов Е.А. На какой ноге? Распространение и особенности употребления фразеологизма-конструкции типа на короткой ноге, на широкую ногу в русском языке XVIII–XXI вв. // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2 , c. 193-221
"Анализируется предположение, выдвигавшееся разными исследователями, согласно которому фразеологизм представляет собой кальку с французского выражения être sur un bon pied / sur quel pied, возникающую в русском языке в XVIII в. Впоследствии фразеологизм получает широкое распространение, что подтверждается обилием корпусных данных, причём компонент — определение для слова нога — допускает возможность подстановки различных прилагательных, число которых постепенно сокращается в XX в. "
с. 193на широкую ногу
Балашов Е.А. На какой ноге? Распространение и особенности употребления фразеологизма-конструкции типа на короткой ноге, на широкую ногу в русском языке XVIII–XXI вв. // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2 , c. 193-221
"Анализируется предположение, выдвигавшееся разными исследователями, согласно которому фразеологизм представляет собой кальку с французского выражения être sur un bon pied / sur quel pied, возникающую в русском языке в XVIII в. Впоследствии фразеологизм получает широкое распространение, что подтверждается обилием корпусных данных, причём компонент — определение для слова нога — допускает возможность подстановки различных прилагательных, число которых постепенно сокращается в XX в. "
с. 193сайгат
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245 ⓘ
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
по Ипатьевской летописи фиксируется с домонгольского периода (1174 г., 1193 г. и далее); "это — подарки изъ добычи, подносимые побѣдителемъ въ знакъ почета обыкновенно старшимъ родственникамъ... слово это
заимствовано изъ турецкаго языка, въ частности всего вѣроятнѣе изъ половецкаго діалекта. Въ турецкомъ языкѣ мы находимъ ... caўҕат или ... саўҕа) со значеніями: 1) даръ, награда, подарокъ, гостинецъ (особенно привозимый друзьямъ послѣ путешествія); подарки ханамъ и вельможамъ; 2) жалованье, которое военные даютъ писцамъ Фуражемъ и деньгами; 3) сборъ, повинность въ пользу хана; сборъ съ деревенскихъ жителей въ пользу проѣзжающихъ по дѣламъ службы; 4) (у киргизовъ) половина добычи, идущая въ пользу хана при барантахъ (угонѣ другъ у друга скота враждующими родами или племенами) и нападеніяхъ"
атаман
Дашкевич Н.П. Болоховская земля и ее значение в русской истории // Труды III Археологического съезда. 1874. Т. II. Киев, 1878 , c. 69-129 ⓘ
XI—XIV
Добродомов И.Г. Атаман и гетман // Русская речь. 1972. №5 , c. 110-114
"Впервые это слово встречается (в форме ватаманъ) в Новгородской грамоте 1294 года <...> Ватаман получает распространение на русской почве и к XV веку становится терминологическим обозначением руководителя казацких отрядов, причем так именовались предводители всех рангов".
с. 111-112"В речевом употреблении слово ватаман могло сочетаться с предлогом в, правда, удвоенный согласный вв иногда в произношении упрощался, но предлог в этом сочетании ясно чувствовался, поэтому после его устранения возникла усеченная форма атаман".
с. 112изорник
Калачов Н.В. Калачов Н. В. (рец.) Псковская судная грамота на вече в 1467 г. Издана по списку, хранящемуся в библиотеке князя Михаила Семеновича Воронцова. Одесса. В городской типографии. 1847. В 4-ку. Стр. IX, 18 и 6. Со снимком // Москвитянин, 1848, ч. I, № 2, Критика , c. 165-178 ⓘ
Критические замечания по вопросу о правильности этимологии и толкования значений ряда древнерусских слов и выражений, приводимых Н.Н. Мурзакевичем в приложенном к изданию словаре (отморщина, леший, отрок, сябры, скотник, подверник, кочетник, изорник, огородник, дать на руку, лешая сила)
с. 177-178Астахина Л.Ю. Группа слов с начальным изор- в русском языке // История русского языка и лингвистическое источниковедение. 1987. М.: Наука, 1987 , c. 13-20
родственно глаголу орати 'пахать'
с. 20ранние фиксации - в Псковской судной грамоте и Житии Евросина Псковского
с. 19промышленность
XVIII
Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу 1847 г. // Современник. 1848, т. VII, № 1, отд. III, , c. 1-39 ⓘ
Замечание о времени появления в русском литературном языке новых слов: предмет и промышленность, введенных Тредьяковским и Карамзиным
с. 4История слова 'промышленность' начинается с 1791 года, когда Н.М.Карамзин употребил его в "Письмах русского путешественника" в значении "предприимчивость, активность, вообще деятельность, направленные на производство материальных продуктов".
с. 133, 135Алексеев А.А. Промышленность // Русская речь. 1972. №4 , c. 133-135
первым употребил слово М. Попов в 1780 г. в переводе политико-экономического сочинения «Рассуждение о благоденствии общенародном»
с. 133слово "благодаря широкой популярности «Писем русского путешественника» и размаху журналистской деятельности Карамзина, было принято русским обществом скоро и без колебаний, так что уже в 1798 году оно встречается в тексте закона"
с. 134-135XIX—XXI
Черепанова О.А. Материалы по истории слов промышлять, промысл, промышленный // Филологический сборник студенческого научного общества. II. Л., 1959 ⓘ
«К концу XVIII в. в литературном языке появляется слово промышленность, которое сначала имеет значение любой деятельности, дающей результаты, доходы, затем употребляется как синоним к словам промысел и ремесло и, наконец, приобретает современное значение.»
с. 100-103Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово впервые употреблено Карамзиным (1791 г.). Оно уже отмечается во втором издании Академического словаря. Оно выражало понятия о производительности, предприимчивости, практическом уменье (Карамзин сближал его с франц. industrie и лат. industria). В одних и тех же контекстах оно выступало как синоним слов промысел, производительность, искусство. В печати 20–50-х гг. слово промышленность прилагается к любой производительной деятельности и во всех отраслях народного хозяйства. Но в эти же годы начинается и терминологизация слова. Так, в 30-х гг. промышленность противопоставляется торговле. Появляются постепенные сочетания мануфактурная, фабричная промышленность, т.е. происходит уточнение сферы производительной деятельности. Бурное развитие машинного производства определяет эволюцию слова. Со второй половины XIX в. слово промышленность четко связывается с понятием о крупном фабричном производстве. Впервые такое осмысление термина появляется в 40-х гг. (В. Майков, В. Милютин). В политико-экономическом плане промышленность все теснее связывается с производством товаров. Во второй половине XIX в. новое значение становится господствующим. Эта смысловая эволюция слова вызвала семантические и словопроизводственные изменения в прежде едином гнезде слов
с. 335-341Ковалевская Е.Г. История слов. Москва; Ленинград, 1968 ⓘ
«Слово промышленность было создано Н.М. Карамзиным в конце XVIII века. Это слово было связано по значению с давно существующими в языке словами промышлять, промысел. В связи с появлением различного рода промыслов и занятий в России слово промышленность стало обозначать любое занятие человека для добывания себе средств на жизнь. В середине XIX века в связи с развитием заводской промышленности, сельского хозяйства и торговли слово промышленность стало обозначать производство материальных благ, народное хозяйство вообще. Во второй половине XIX века в связи с развитием капитализма. . . термин промышленность получает современное значение „отрасль народного хозяйства, объединяющая предприятия по разработке недр земли и по переработке сырья“.»
с. 61-66белый
Пелевина Н.Ф. Коннотативные компоненты значения слова в процессе исторического развития языка (на материале значений цвета) // Семантика слова в диахронии. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калининград, 1987 , c. 35-42
"в древнерусском языке уже существовало языковое противопоставление белого и черного — двух полюсов ахроматическою цвета, противоположных по яркости; следует признать, однако, что эти обозначения не образовывали еще чистой семантической оппозиции, будучи тесно связаны с обозначениями света и хроматическнх цветов. В значениях слов «белый» и «чьрный» существовали и коннотации — в упрощенном обозначении соответственно положительная и отрицательная"; "Какие же результаты исторического развития рассматриваемой пары оппозитов находим в современной русском языке?
Прежде всего, не только сохранилось, но и укрепилось противопоставление белого и черного и совместное употребление этих слов для выражения контраста"
XI—XIV
Булыгин В.Я. О названии и местоположении Саркела или Белой Вежи // Журнал Министерства народного просвещения, 1836, ч. IX, февр. , c. 282-308 ⓘ
Рассуждение о значении в древнерусском языке слов белый и черный при определении лиц, народностей и городов. Толкование выражений черная земля, беломестные казаки, белые калмыки, белый царь, белый город и первоначальных значений ряда местных названий, содержащих определение белый
с. 301-306XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
«В 60-х гг. (XIX в.), с решительным размежеванием общества на различные социально-политические группы, усваивается распространившееся после 1848 г. на Западе обозначение. . . белыми — охранителей и реакционеров.» Это образно-символическое значение слова белый сложилось под влиянием французского словоупотребления.
с. 526белая ночь
Чернышев В.И. Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях // Доклады и сообщения института русского языка. Вып. 1. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948 , c. 3-16
в значении 'бессонная ночь' — заимствование из французского языка; ср. выражение passe une nuit blanche, которое "происходит из старого обычая, по которому воины, удостоенные звания рыцаря, проводили ночь перед посвящением в священном месте без сна, вооруженные и одетые в белое"
с. 8жираф
Жираф // Журнал военно-учебных заведений. 1837, т. IV, № 18 , c. 176-178 ⓘ
XVIII
Щекин А.С. Наименования жирафа в русском языке XV–XVIII веков // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022 , c. 150-167
"В XVIII веке в русском языке начало употребляться и слово жираф, которое уже в более позднее время закрепилось в лексической системе языка, вытеснив конкурирующие лексемы. Встретившееся как экзотизм в переводах «Истории Эфиопской» И. Лудольфа слово гираффа не получило распространения в русском языке" (первые фиксации - 1764 и 1779 гг.)
с. 158-159камелеопард
Жираф // Журнал военно-учебных заведений. 1837, т. IV, № 18 , c. 176-178 ⓘ
XVIII
Щекин А.С. Наименования жирафа в русском языке XV–XVIII веков // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022 , c. 150-167
"Заимствованное из французского языка слово камелопард, имевшее вариант камелеопард (фр. camélopard, caméléopard), в последней трети XVIII века только начинает употребляться в русском языке"
с. 158наиболее ранняя выявленная фиксация - "в опубликованном в 1775 г. переводе жизнеописания римского императора Аврелиана, написанного историком Флавием Вописком"
с. 158король
Волк Заклика Замечания Волка Заклики на статью А. Белевского "Первоначальная история Польши", помещенную в Ученом журнале Института Оссолинских. Том I. 1842, стр. 93-146 // Денница, 1843, ч. II, № 1, отд. IV , c. 46-55 ⓘ
Прозоровский Д.И. О значении царского титула до принятия русскими государями титула императорского // Известия Русского археологического общества. т. IX, вып. 2 и 3. СПб., 1880 , c. 201-271 ⓘ
XIX—XXI
Логинова К.А. Золото и серебро // Русская речь. 1969. № 5 , c. 64-67
"Для примера возьмем слово король. Старое его значение, конечно, известно всем. Теперь это слово очень часто употребляется в спортивном лексиконе: «Хотя, откровенно говоря, вряд ли, к примеру, Бобби Чарльтон особенно уступает в технике и „королю" футбола Пеле» («Наука и жизнь», 1966, No 10); «И почему бы родине короля коньков [Голландии] не обзавестись также и конькобежной королевой» («Комсомольская правда», 19 февраля 1967); ... Правда, и раньше, когда говорипи о ком-то, выделяющемся в какой-либо области, называли его переносно король: «Штраус — король вальса». Но это употребление было случайным, нечастым. А вот в спортивном лексиконе слово король живет вполне полноправно, его новое значение: 'человек, в каком-либо виде спорта завоевавший мировое первенство’ (как правило, неоднократно)"
с. 64-65капли датского короля
Геккина Е.Н. Капли датского короля // К 60-летию Павла Анатольевича Клубкова. Архив петербургской русистики. Кафедра русского языка филологического факультета СПбГУ (сетевой проект)
"В двадцатые годы двадцатого столетия, годы детства Булата Окуджавы, лекарство под названием "капли датского короля" еще изготавливали. В начале тридцатых годов это наименование из официальных фармацевтических руководств исчезло, и через двадцать пять лет в "Большой медицинской энциклопедии" о грудном, или лакричном, эликсире написали: "Этот препарат прежде назывался "каплями датского короля" (Elixir pectoralе regis Daniae)""
базар
Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский // Труды и летописи Общества истории и древностей российских. Ч. V, кн. I. M. 1830 , c. 215-245 ⓘ
Русский солдат Третье письмо с Анатольского берега Босфора // Северная пчела, 1833, № 159 , c. 634-636 ⓘ
Пушкарев И.И. Симбирск // Северная пчела, 1837, № 81 , c. 322-324 ⓘ
XV—XVII
Хаустова Ю.Ф. Базар и рынок // Русская речь. 1973. № 2 , c. 145-148
"Персидское слово бāзāр для названия торговли на площади, где продавались всевозможные товары, появляется в древнерусском языке в XV веке. Оно встречается, на пример, в Геннадиевской библии 1499 года, а в форме бозаръ — в «Хождении за три моря» Афанасия Никити на (1466-1472)".
с. 145"В XIX веке базар наряду с другими значениями (торговая площадь в селах и уездных городах; самый торг...) получает еще одно — ‘продажа с благотворительной целью’. Это были так называемые «благотворительные базары», на которых происходила распродажа пожертвованных вещей; такие базары носили обычно увеселительный характер".
с. 145-146XIX—XXI
Хаустова Ю.Ф. Базар и рынок // Русская речь. 1973. № 2 , c. 145-148
"Современные толковые словари приводят такие значения слова базар: 1) торг съестными припасами и товарами широкого потребления, привозимыми преимущественно в определенные дни, большей частью самими производителями (происходит на площадях или в крытых помещениях) <...> 2) место торга <...> 3) предпраздничный или сезонный торг специальными товарами: книжный базар, овощной базар, Новогодний базар".
с. 146"В современной речи слово базар употребляется и в переносном значении ‘шум, крик, беспорядочный говор': «Тихо! Нельзя ли без базара? Командиры орудий, наведите порядок!» (Бондарев. Горячий снег)".
с. 146