Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Сфера употребления
Тема
- 442 results found
- Аспект: латинизм, калькирование, первая фиксация в языке
- (-) латинизм
- (-) калькирование
- (-) первая фиксация в языке
- Сбросить фильтр
организованный
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые слова приобрели особое значение, иногда в связи с соответствующим термином иноязычным. Появился «организованный и сознательный рабочий» = франц. ouvrier organisé et conscient; наказ — в значении политическом."
с. 28сознательный
XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
"Некоторые слова приобрели особое значение, иногда в связи с соответствующим термином иноязычным. Появился «организованный и сознательный рабочий» = франц. ouvrier organisé et conscient; наказ — в значении политическом."
с. 28бодрый
Полевой К.А. (рец.) Опыт исторической грамматики русского языка. Учебное пособие для преподавателей. Ч. I и II. Москва, 1859. Статья вторая // Северная пчела, 1859, № 277 , c. 1109-1111 ⓘ
Возражение против мнения Буслаева об этимологическом родстве слов чет, четный, счет, честь, честный, число и слов будить, бодр
с. 1110XIX—XXI
Бобрик М.А., Калугин Д.Я. «Бодрый наш народ»: Семантика бодрости в контексте русской национальной идеи // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2016. №3 (9) , c. 340-357
"Значимыми для семантики бодрости у Грибоедова оказываются, с одной стороны, новозаветный топос «бодрость духа», а с другой стороны — французские и немецкие обозначения качеств персонифицированной нации"
с. 338временник
XV—XVII
Кирпичников И.А. К истории понятия «временщик» // Русская филология. Сборник научных работ молодых филологов. Т. 31. Tartu Ülikool, 2020 , c. 31-41
"Наиболее раннее из известных нам словоупотреблений встречается в переводе грамоты 1493 г., направленной Ивану IV крымской царицей Нур-Салтан"
с. 32переход к другому суффиксальному варианту - временщик - "мог произойти на рубеже XVII–XVIII веков"
с. 36театр
"Слово театр было и в латинском, и в древнегреческом языках, где имело несколько значений. Во-первых, театр — ‘место представлений, иногда — народных собраний; затем — ‘зрелище’, ‘зрители’, и, наконец, у слова театр было и переносное значение — ‘поприще, поле деятельности’. В русский язык оно пришло из французского (theatre)... Слово театр, придя в Россию, не только не утеряло ни одного своего прежнего значения, а, наоборот, приобрело новые".
с. 87Богатырев А.В. Когда в русском языке появилось слово "театр"? // Культурно-образовательное пространство: новые задачи - новые решения. Материалы II Всероссийской (с международным участием) научной конференции. Красноярск: КГАМиТ, 2015 , c. 29-35
первая фиксация найдена в документе 1676 г.
с. 29жидовствовать
XV—XVII
Чумичева О.В. Иноверцы или еретики: понятие «жидовская мудрствующие» в полемическом контексте на Руси конца XI - начала XVI вв. // Очерки феодальной России. Вып. 14. СПб., 2010 , c. 209-226
калька греческого Ἰουδαΐζειν
с. 211ранее XVI в. встречается только в антилатинских полемических сочинениях
с. 218-219коса1
XV—XVII
Качалкин А.Н. Из наблюдений над словарным составом русского языка XVII века (На материале памятников донской казачьей письменности): Автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 1968
стопа
XV—XVII
XVIII
Сендровиц Е.М. Из истории одного стиховедческого термина // Русский язык в школе. 1968. № 6 , c. 109 ⓘ
«Слово стопа как литературоведческий термин есть семантическая калька, созданная Тредиакорским („Новый и краткий способ к сложению российских стихов. . . “, 1735 г.) на базе франц. pied — нога, стопа; стихотворная стопа.» «У Ломоносова слово стопа употребляется уже без объяснения его значения.»
с. 109кумыс
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
встречается в Ипатьевской летописи под 1185 г.; "Это названіе извѣстнаго напитка кочевниковъ изъ кобыльяго молока произносится и въ турецкомъ языкѣ съ различной вокализаціей (kумыс, kымыс, kымыз, kумуз и т. п.). Наиболѣе вѣроятною этимологіей) этого слова въ турецкомъ языкѣ является, по нашему мнѣнію, производство отъ... kыммаk, двигать, трясти, начатъ, шевелить, ибо кумысъ по способу приготовленія есть своего рода «болтушка»"
с. 122лыскарь
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
'заступ, лопата' - встречается в Лаврентьевской летописи под 1074 г.; восходит "повидимому къ среднегреческому λισγάριον; къ киргизамъ попало это слово отъ русскихъ, а крымскіе татары могли и самостоятельно получить его отъ грековъ такъ-же, какъ и русскіе"
с. 124