Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
пролетарий
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923

"в народе шуточно производили это слово от «пролететь» в смысле «прогореть»"

 с. 23
народная этимология
Черных П.Я. Очерк исторической лексикологии. Москва, 1956

«В общерусском языке употребляется примерно с сороковых годов XIX в.» «Оно не могло попасть к нам раньше тридцатых годов прошлого века, потому что и на Западе, откуда оно к нам пришло, это слово появилось, по-видимому, в конце двадцатых годов.»

 с. 212
появление в языке
Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959

С «политическим» значением слово пролетарий используется уже в 40-х гг. XIX в. (Белинский). Чернышевский (1857 г.) выступал против попытки лишить это слово его политического звучания (против отождествления его со словом бедняк)

 с. 34-36
появление в языке
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Пролетарий и пролетариат начинают употребляться в актуальном (не историческом) смысле с середины 40-х гг. XIX в. В условиях домарксистской мысли они выступают как синонимы русских слов неимущий, бедняк, бедные слои общества, т.е. применительно к различным социальным группам общества, лишенным собственности. В 60-х гг. становятся популярны рассуждения о мыслящих пролетариях, т.е. об интеллигентах-разночинцах. В этих условиях слова пролетарий, пролетариат противопоставлялись терминам работник, рабочий, рабочий класс. Эта терминологическая неопределенность усиливается в период распространения народничества, не представлявшего себе пролетариата как социальной силы в России. Пролетарий и пролетариат четко терминологизируются тогда, когда завершается процесс формирования промышленного пролетариата как класса в России и на сцену выступает идеология пролетариата — марксизм

 с. 100-103
появление в языке семантическая эволюция
Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г. Белинского. М., 1962

«Слово пролетарий входит в русский язык, видимо, не раньше 30-х годов XIX века. . . В 40-е годы уточняется семантика слова..; наряду с обобщенным значением („бедный, обездоленный человек“) слово пролетарий начинает обозначать и трудящегося капиталистического государства, неимущего и бесправного; такое семантическое преобразование слова пролетарий совершается в рамках нового публицистического стиля» (Белинский и др.)

 с. 69-70
появление в языке семантическая эволюция
оратель
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
 См.  с. 22
народная этимология появление в языке
мастерство
XIX—XXI
Солонино М.А. Об изучении языка революционной эпохи (методологические заметки) // Русский язык в советской школе. 1929. № 4 , c. 42-47

"ма́стерство (вм. стандартного дореволюционного мастерство́)"

 с. 43
сдвиг ударения
соника
XIX—XXI
Ожегов С.И. С оника // Вопросы культуры речи: Выпуск 1. Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. [Подпись: С. О.] , c. 238-239
карточная игра
галлицизм народная этимология
с оника
кепи
XIX—XXI
Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97

В.И. Даль фиксирует ударение на последнем слоге, но уже словарь 1909 года признаёт нормативным ударение на первом слоге

 с. 88
сдвиг ударения

слово "специализирует значение слова фуражка и обозначает головной убор особого фасона, носимый сначала военными, а затем и гражданскими лицами"

 с. 88
смена сферы употребления

"С 80-х годов прошлого [XIX] века слово кепи привлекается к номинации мужской мягкой шапочки с козырьком, без околыша"

 с. 89
появление в языке
берет
XIX—XXI
Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97

изначально фиксируется в словаре Н. Яновского в значении 'кардинальская шапка'; чуть позже вторично заимствовано из французского как наименование круглой дамской шапки

 с. 81
вторичное заимствование заимствование появление в языке

с 1830-х гг. слово, вытесняемое новым заимствованием ток, "отходит в пассивный запас словаря" и вновь в активный обиход "входит лишь с начала XX века, причём беретом уже называют как женский, так и мужской головной убор"

 с. 82
активизация вытеснение семантическая эволюция

зелёные береты
XIX—XXI
Брагина А.А. Красное и зеленое (О семантическом развитии слов) // Русский язык в школе. 1967. № 5 , c. 106-111

"Сравнительно недавно возникло сочетание зеленые береты, имеющее, однако, совершенно иное социальное значение: зеленые береты — американские солдаты и офицеры войск особого назначения"

 с. 108
появление в языке
абитуриент
XIX—XXI
Стехин Ю.К. Правильно ли мы употребляем слово абитуриент? // Русский язык в школе. № 3. 1963 , c. 32-35

В послевоенное время произошло изменение в употреблении слова: после того, как в 1945 г. были введены экзамены на аттестат зрелости и за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, слово абитуриент стало применяться только к лицам, поступающим в вуз.

Добродомов И.Г. Абитуриент // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. IV. Москва, 1963 , c. 20-23

«Слово абитуриент в значении оканчивающий среднюю школу было вытеснено из активного словаря. Но уже в 20-е годы это слово стало употребляться в новом значении: выпускник средней школы, сдающий вступительные экзамены в высшее учебное заведение.» «Число абитуриентов средней школы среди поступающих все возрастало, а с закрытием рабфаков они уже одни составляли почти весь контингент поступающих в вузы. Поэтому уже в конце 20-х годов слово абитуриент начинает употребляться в значении поступающий в вуз.» «Новое значение слова становится общеупотребительным приблизительно с начала 50-х годов.»

Скворцов Л.И. Кто такой абитуриент? // Русская речь. 1971. № 4 , c. 81-82

"Появившись как заимствование из немецкого языка в середине прошлого века, оно первоначально употреблялось лишь в значении 'сдающий выпускные экзамены' (от латинского abituriens, -entis 'собирающийся уходить, уходящий').
В первые послереволюционные годы слово абитуриент на не­которое время вышло из употребления и появилось опять лишь в конце 20-х — начале 30-х годов в новых общественных условиях и в новом значении. Этим полузабытым словом стали называть выпускников школы, которым предстоит поступление в вуз"

 с. 81
вторичное заимствование появление в языке этимология

"Окончательное формирование нового значения слова относит­ся к концу 40-х — началу 50-х годов"

 с. 82
семантическая эволюция
Спидола
‘название транзистора’
XIX—XXI
В.С. Спидола // Русская речь. 1971. № 4 , c. 88-89
техника, технология

"Spidola [spi: duola] — это латышское женское имя. Появилось оно в латышских календарях сравнительно недавно — в 70-х годах прошлого века... в календаре 1879 го­да, составленном латышским прогрессивным поэтом Аусоклисом, в списке рекомендуемых имен можно прочитать в тогдашней орфографии Spihdala (от глагола spīdīt ‘блестеть, блистать’)"

 с. 88
этимология

"Казалось бы просто — если слово заимствованно из латышско­го языка (а в латышском ударение, как известно, фиксированное — всегда на первом слоге), то и в русском языке оно должно произноситься так же. Но, как и всякое заимствование, слово Спидола в русском языке подчиняется закону аналогии. Такие слова, как гондо́ла альвео́ла, вио́ла, пиано́ла, радио́ла, диктуют свое ударение и Спидоле... Итак, ударение слова Спидола в русском языке в настоящее время колеблется между исходным Спи́дола и адаптированным Спидо́ла с некоторым перевесом в сторону последнего"

 с. 89
сдвиг ударения
история
XI—XIV
Пичхадзе А.А. О функционировании греческих книжных заимствований в древнерусском языке // Русский язык в научном освещении. 2007. № 1 (13) , c. 73-84

"вторично заимствовался в древнерусский период и грецизм историꙗ. В церковнославянских текстах это слово означает ‘систематическое и последовательное изложение событий’ и применяется к истории как отрасли знания ... Однако в «Пчеле» историꙗ употребляется не только в этом значении в соответствии с греч. ἱστορία, но и в значении ‘рассказ, байка’ в соответствии с греч. διήγημα"

 с. 78
вторичное заимствование этимология
историꙗ
XIX—XXI
Базаржапова А.Д. Веревочная или ковидная история: семантическое «опустошение» слова в различных типах дискурса // Русская речь. 2023. № 1 , c. 7-20

для современной разговорной речи "приходится говорить не просто о десемантизации слова история, а о его ресемантизации, которая заключается в том, что в ходе утраты значения это слово обретает новое, сближаясь со словами вещь, штука, дело"

 с. 10
семантическая эволюция стилистическая эволюция

особенно показательные контексты "отчетливо свидетельствуют о полной утрате словом история словарного значения событийности или повествования"

 с. 13
семантическая эволюция
йогурт
XIX—XXI
Калиновская В.Н. К истории слова йогурт в русском языке (на материале источников XIX – начала XX вв.) // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 4 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. В.Н. Калиновская, О.А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2021. , c. 20-27

"Во-первых, в большинстве случаев фиксация иноязычного слова в источниках XIX века (начиная с самых первых) связана с именами ученых-ориенталистов. Примечательно, что уже эти примеры употребления слова в русской транскрипции отражают вариантность в написании (югурт, йогурт, ягурт), объяснить которую можно широтой ареала распространения самой реалии и, естественно, различиями в произношении наименования (территории расселения разных народов, подвергшихся османской экспансии). Во-вторых, можно констатировать, что важным этапом в функционировании экзотизма в русском тексте было постепенное проникновение слова в тексты собственно литературных жанров: это художественная публицистика, научные и научно-популярные тексты"

 с. 25
первая фиксация в языке смена сферы употребления

"Факты скорее свидетельствуют в пользу правоты тех лингвистов, которые отдают предпочтение исторически обоснованному ударению (йогу́рт) либо допускают существование обоих вариантов (также йо́гурт). Написание слова в современном русском языке сложилось, безусловно, в результате своеобразного «ребрендинга» изначально национального продукта, промышленное производство которого было освоено в XX веке в европейских странах. Произошло «переименование» в пользу орфографического варианта, закрепившегося в большинстве языков"

 с. 25
сдвиг ударения
югурт ягурт