Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
- 26 results found
- Аспект: грамматикализация, иранизм
- (-) грамматикализация
- (-) иранизм
- Сбросить фильтр
чертог
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
"слово церковнославянское; по всей вѣроятности восходитъ къ персидскому ... чåр тåk, состоящему изъ ... чåр
четыре и ... тåk, высокая выдающаяся часть зданія, портикъ, высокое сводчатое окно, балконъ и т. д. Значеніе этого слова сильно варіируетъ, а именно: «шатеръ изъ четырехъ частей; четырехугольный шатеръ; шатеръ, въ которомъ помѣщается кухня; помѣщеніе съ четырьмя арками, которыя поддерживаются четырьмя колоннами»... Посредниками между персами или, лучше сказать, какими-то иранцами и славянами были вѣроятно волжскіе болгары (или хозары?); во всякомъ случаѣ это древнее заимствованіе"
шатёр
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134
"прототипомъ этого слова надо считать не персидское ... чåдір, палатка, а персидское-же ... чатр, зонтикъ, родъ царскаго переноснаго балдахина, родъ палатки... Судя по распространенности этого слова въ различныхъ славянскихъ языкахъ ... заимствованіе это вѣроятно древнее и было сдѣлано у «предка» современныхъ западныхъ діалектовъ, для которыхъ между прочимъ характеренъ переходъ ч || ш. Въ Codice Cumanico мы находимъ cater, tentorium (изданіе Géza Kuun’a). Впрочемъ въ виду церковнославянской, болгарской и сербской Формъ съ начальнымъ «ч» быть можетъ позволительно предположеніе о переходѣ ч || ш на русской почвѣ? Если это невозможно, то придется для различныхъ славянскихъ нарѣчій прибѣгнуть къ гипотезѣ двукратнаго (или многократнаго) заимствованія"
с. 134чек
от слова совсем
XIX—XXI
Белоусов С.С. От слова совсем как грамматическая конструкция // Ученые записки Петрозаводского гос. ун-та. 2016, № 7–1 (160) , c. 72-77
"Затруднительно установить первый случай употребления выражения; самый ранний пример, который удалось найти, датируется 2005 годом"
с. 72"Значительное число случаев употребления приходится на конец 2015 – 2016 год. Тогда же выражение от слова совсем проникло в печатную литературу"
с. 72конструкция "возникла естественным для языка образом в результате процесса грамматикализации"
с. 72-76Локалина Ю.С. Конструкция от слова совсем как устойчивое сочетание // Современная русская лексикология, лексикография и лингвогеография. 2022 / отв. ред. О.Н. Крылова. СПб.: ИЛИ РАН, 2022. , c. 104-111
"рассматриваемая в настоящей работе конструкция от слова совсем настолько распространилась среди носителей языка, что стали появляться подобные ей варианты от свободного сочетания от слова"
с. 108очень
Львов А.С. Из лексикологических разысканий // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. Т. X. М., 1956
форма очень получилась из более ранней очунь в значениях 'дурно’, 'чрезвычайно’, 'весьма’. Наречие очунь образовалось от глагола очунѣти по типу вспять от вспятити и т. п.
с. 68-69Львов А.С. Из лексикологических наблюдений // Этимология. 1965. Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам. М., 1967 , c. 189-195
Опровержение сказанного в [Львов 1956]: "по происхождению очунь — не отглагольное наречие, а имя существительное, образовавшееся присоединением суффикса -нь к глагольной основе очу-(ти) по тому же типу, что и дань от да-(ти), тъкань от тъка-(ти), брань 'узор’ от бра-(ти) 'вышивать’, боронь от боро-(тися) и т. д."
с. 194"очунь > очень как наречие — явление вторичное, при этом, надо полагать, первоначально оно в речевой практике было таким же, как, например, современные страх,.. жаль,.. пора"
с. 195Чурмаева Н.В. Усилительные наречия в языке русской письменности XI-XVIII вв. // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 43-58
"Наречие очень (очунь) появляется в письменной языке Москвы в ХVII в. ... К XIX в. наречие очень стало самым употребительным"
с. 56ведома
XI—XIV
Петрова З.М. Ведом? Ведомо? // Русская речь. 1972. №5 , c. 116-117
"Форма ведома этимологически восходит к древнерусскому глаголу вѣдѣти 'знать', от которого по правилам древнерусской грамматики закономерно образовалось причастие ведомый, ведомая, ведомое (краткая форма ведом, ведома, ведомо)".
с. 116"Уже в древнерусском языке краткая форма этого причастия в среднем роде стала свободно употребляться как безличное сказуемое и как вводное слово. С течением времени краткая форма причастия ведомый все активнее начинает втягиваться в процесс субстантивации, то есть переходит в разряд существительных".
с. 116-117Петрова З.М. Ведом? Ведомо? // Русская речь. 1972. №5 , c. 116-117
"Как видно из этих примеров, первоначальная форма рассматриваемого субстантивированного причастия не была устойчивой: она употреблялась и в мужском роде — ведом, и в среднем — ведомо. Но уже в первой половине XVIII века ведом, ведомо утратили почти все падежные формы, и в современном русском литературном языке сохранилась только форма родительного падежа в устойчивых сочетаниях без ведома, с ведома".
с. 117без ведома
иметь
XI—XIV
Юрьева И.С. Инфинитивные сочетания с глаголами имамь и имоу в древнерусских текстах // Русский язык в научном освещении. 2011. № 2 (22) , c. 68-88
"С момента появления в живом языке имоу-оборотов (возможно, начало XIII в.) употребление этих глаголов было четко распределено: конструкции с имамь — всегда в модальном значении — употреблялись только в книжных контекстах, обороты с имоу — практически во вспомогательной функции — использовались в начале в деловых и юридических текстах. В ходе распространения имоу-конструкций и в собственно летописное повествование проникает живая форма сложного будущего с имоу (предположительно после второй половины XIII в.), и со временем обороты с имамь и имоу начинают смешиваться."
с. 86имеет быть
иметь значение
XIX—XXI
Прохорова В.Н. Об употреблении устойчивых выражений "играть роль" и "иметь значение" // Русский язык в школе. 1964. № 5 , c. 23-24
"Оборот иметь значение создавался по модели, распространенной в русском языке по крайней мере с конца XVIII в."
с. 24"На формирование этого фразеологизма также могли оказать влияние равнозначные устойчивые сочетания avoir un sens (фр.) и Bedeutung haben (нем.) французского и немецкого языков"
с. 24