Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
сказитель
XIX—XXI
Скитова Ф.Л. Обогащение словарного запаса русского литературного языка XIX–XX веков областными словами. Сказитель, сказительница // Уч. зап. (Пермский орд. Трудового Красного Знамени гос. ун-т им. А.М. Горького). 1966. № 162 , c. 61-86

«Использование Рыбниковым (с 1861 г.) олонецких слов сказитель, сказительница для наименования исполнителей былин явилось начальной точкой продвижения этих слов в литературный язык.» В разные периоды и в трудах различных исследователей сказитель конкурировало со словами сказатель, рапсод, старинщик, былинщик и др. «Вторая половина 30-х годов [XX в.] была периодом утверждения в литературном языке не только слов сказитель, сказительница, но и производных от них образований сказительство, сказительский.» «Вторая половина 30-х годов и последующие годы были и периодом заметного расширения семантики слова сказитель»: оно распространилось и на исполнителей других форм русского устного народного творчества — сказок, притчей, причитаний и пр. (что отмечается еще в словаре Даля), и на мастеров эпических произведений других народов

в качестве производящего диалектизм / регионализм появление в языке семантическая эволюция
сутолока
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Областное слово, ставшее обычным в литературном употреблении с середины XIX в.

 с. 492
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
облапошить
XIX—XXI
Виноградов В.В. Семнадцатитомный Академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания // Вопросы языкознания, 1966. № 6 , c. 3-26

«Нередко говорилось, что облапошить „обставить“ восходит к франц. la poche „карман“; ср. empocher „прикарманить“. . . На самом деле глагол облапошить попал в разговорную литературную речь начала XIX в. из областных народных говоров.»

 с. 18-19
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
накомарник
XIX—XXI
Балахонова Л.И. Диалектные по происхождению слова в современном литературном языке // Слово о русских народных говорах. Л., 1968

Отмеченное в областных словарях середины XIX в., «в литературных текстах оно [слово] появляется на рубеже XIX–XX вв. в произведениях, посвященных в основном описанию Сибири и Дальнего Востока.»

 с. 24-25
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
нудный
XIX—XXI
Виноградов В.В. Из истории лексических взаимоотношений между русскими диалектами и литературным языком. Слово нудный // Бюллетень диалектологического сектора Института русского языка. Вып. I. 1947

Нудный уже в древнюю пору было вытеснено синонимом нужный. «Современное литературно-разговорное слово нудный в значении „надоедливый, скучный“ вошло в язык русской реалистической литературы около середины XIX в. из южновеликорусских городов.»

 с. 43-46
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

«Распространение слова в литературной речи скорее всего относится к двум последним десятилетиям XIX в.»

 с. 489
гамыр-
XIX—XXI
Киреев Н.И. К уточнению истории двух диалектизмов: бахмур и гамырить (несколько дополнений к «Русскому этимологическому словарю» А.Е. Аникина) // Русский язык в научном освещении. 2020. № 1 (39) , c. 210-233

В начале XX в. слова с корнем гомыр- и под. появились в ранних словарях тюремного жаргона, начиная с гамырка ‘водка’

 с. 221
диалектизм / регионализм смена сферы употребления

"к 1916 г. слово гамыра получило некоторое распространение в сибирских диалектах в значении ‘денатурированный спирт’. Сдвиг ‘спирт’/‘водка’ → ‘денатурат’, видимо, связан с распространением потребления суррогатов алкоголя из-за запрета на продажу крепких напитков с 1914 г. в рамках антиалкогольной кампании"

 с. 221
семантическая эволюция
гомыр-
чащоба
XIX—XXI
Скитова Ф.Л. Обогащение словарного запаса русского литературного языка XIX–XX веков областными словами. Чащоба // Уч. зап. (Пермский гос. ун-т им. А.М. Горького). Т. 137. Вып. I. 1965

Впервые отмечается в словаре Даля как пензенское. «Произведения конца XIX в., в которых нам удалось зафиксировать слово чащоба („в более ранних нам не встретилось слова чащоба“), принадлежит писателям, родившимся и выросшим в крае, включающем Тулу и Пензу.» «И произведения начала XX в., в которых встречается слово чащоба, принадлежит писателям из тех же краев.» «С течением времени „география“ слова чащоба, используемого в письменной речи, расширялась все более и более.» «На наш взгляд, оно с сороковых годов XX в. перестало быть областным.» «Важным фактором, содействовавшим проникновению слова чащоба в язык художественной литературы, была экспрессивная окрашенность, которой оно отличалось от нейтрального чаща. С этим различием связан
процесс дифференциации значений слов чащоба—чаща

 с. 55-66
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
шумиха
XIX—XXI
Виноградов В.В. Из истории лексических взаимоотношений между русскими диалектами и литературным языком. 2. Шумиха и неразбериха // Бюллетень диалектологического сектора Института русского языка. Вып. 3. 1948

Слово, по-видимому, вошло в русский литературный язык из северно-русского наречия. В XVIII — начале XIX в. имело профессиональное значение («мишура, разбитая в тонкие листочки»). Современное экспрессивное значение слова сложилось не ранее 30–40-х гг. XIX в.

 с. 59-63
диалектизм / регионализм появление в языке семантическая эволюция
шуршать
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Слово, пришедшее из областных говоров, в литературном языке второй половины XIX в. является уже достаточно обычным (Тургенев, Толстой, Слепцов, Полонский)

 с. 493
диалектизм / регионализм
Вомперский В.П. Слово шуршать в рассказе «Бежин луг» // Русская речь. 1968. № 6 , c. 26-28

«Тургенев сделал общерусский звукоподражательный глагол шуршать достоянием языка художественной литературы.»

появление в языке