Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
наломать дров
XIX—XXI
Ожегов С.И. Наломать дров // Вопросы культуры речи: [Выпуск] 2 / Под редакцией С. И. Ожегова; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1959 [Подпись: С. О.] , c. 2015-217
диалектизм / регионализм
просторечие
Ожегов С.И. Из редакционной почты: ещё о выражении наломать дров // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 3 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1961. [Подпись: С. О.] , c. 233-234
а равномерно и
XVIII
Зеленин А.В., Руднев Д.В. Канцеляризм а равно (и) и его история // Русская речь. 2022. № 3 , c. 79-91

"Канцеляризм а равно (и) был одной из многочисленных союзных единиц с корнем - равн- (равно как (и), равно (и), равным образом (и), равномерно (и) и др.), возникших в русском языке XVIII века в результате калькирования немецких наречий и наречных сочетаний с корнем -gleich- (gleichals, gleichfalls, gleichwie, gleicherweise, gleichergestalt, gleichermassen и др.), способных употребляться в качестве присоединительных союзов"

 с. 79
калькирование появление в языке
канцеляризм

"Новые союзные конструкции а равно (и), а равномерно (и), а равным образом (и) начинают распространяться в документах в конце 1760-х гг., с самого начала имея канцелярскую окраску"

 с. 79
активизация
а равномерно
XIX—XXI
Зеленин А.В., Руднев Д.В. Канцеляризм а равно (и) и его история // Русская речь. 2022. № 3 , c. 79-91

"К началу ХХ в. из употребления уходят функтивы с элементом равномерно"

 с. 87
уход из языка
руку приложить
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"активное распространение канцеляризма «руку приложить» совпадает с активным развитием в XV–XVI вв. русского «бытового права», для которого характерна тесная связь деловой речи с разговорным языком. Прослежен постепенный уход этого канцеляризма из деловой сферы, обретение им в текстах художественной литературы переносных значений"

 с. 16
активизация семантическая эволюция смена сферы употребления уход из языка
канцеляризм
XIX—XXI
Руднев Д.В., Садова Т.С. История канцеляризмов «руку приложить» и «рукоприкладство» // Филологические науки. 2023. № 2 , c. 16-24

"С первой трети XIX в. фиксируется употребление оборота в значении ‘основательно, серьезно заняться кем-либо или чем-либо’... С 1850-х гг. фиксируется употребление оборота «руку приложить» в отрицательно-оценочном значении — ‘быть причастным к чему-либо, обычно предосудительному, принять участие в чемлибо предосудительном, плохом’"

 с. 20
переносное значение
калиберный извозчик
XIX—XXI
Авилова Н.С. Как наши предки ездили по Москве // Русская речь. 1972. №5 , c. 118-120

В Москве XIX века 'калиберным извозчиком' называли извозчиков на рессорных дрожках: "Значит, дрожки-калибер представляли собой род беговых дрожек, на которых седоки ездили верхом. Что эта езда была не очень удобная, видно по тому, что эти дрожки назывались «трясучкой». <...> Такой извозчик типичен был именно для Москвы."

 с. 118-119
диалектизм / регионализм
брусника черника
XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
ботаника

"В эпоху становления ботанической терминологии И. Двигубский
[1815]... и М. Максимович [1828]... пытались ввести в научный оборот для
обозначения Vaccinium myrtillus L. правильный биноминал брусника черника, однако и здесь даже в систематике победило народное употребление"

 с. 106
появление в языке уход из языка
прощай пока
XIX—XXI
Шешенина А.В. Пока // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 232-250

"Н.В. Станкевич, организатор и глава видного литературно- философского кружка 1830-х годов, в четырех письмах из 100 прощается с другом Януарием Неверовым выражением прощай пока... В выражениях прощай пока, простите пока слово пока подразумевает предстоящую встречу (ср. союз с предельным значением); эти выражения можно развернуть в «прощайте до следующего свидания, в котором я не сомневаюсь»"

 с. 240-241
появление в языке

"В конце 1960-х годов встречаются последние примеры с сочетанием"

 с. 245
уход из языка
невзирая на
XVIII
Ройзензон Л.И. О союзе невзирая на то, что // Русский язык в школе. 1963. № 5 , c. 30-32

"возник на рубеже XVIII—XIX столетий, не раньше. Во всяком случае сочетание не взирая на, без которого немыслимо образование данного уступительного союза, зафиксировано только в 1792 г. в одном из словарей конца XVIII в."

 с. 30
появление в языке

"Сначала возник сложный уступительный союз несмотря на то, что, появившийся во второй половине XVIII столетия, а уже затем по модели несмотря на то, что был образован союз невзирая на то, что"

 с. 31
этимология
Черкасова Е.Т. О союзе невзирая на то что // Проблемы современной филологии. М., 1965

«Предлог невзирая на, возникший на базе одноименного деепричастия, отмечается с 30–40-х годов XVIII в., а его синоним (несмотря на) — несколько позднее — с 60–70-х годов того же века.»

 с. 279-280
появление в языке

«В XIX в. употребительность невзирая на непрерывно понижается; редкие примеры использования этого предлога отмечаются главным образом в деловой письменности. . . Все это накладывало на невзирая на отпечаток сугубой книжности и устарелости. В общем употреблении, невзирая на к концу XIX в. сохраняет свои позиции главным образом в устойчивых оборотах типа не взирая на чины (на звенья), не взирая ни на что, а позднее (XX в.) — в оборотах типа невзирая на лица

 с. 279-280
уход из языка
XIX—XXI
Ройзензон Л.И. О союзе невзирая на то, что // Русский язык в школе. 1963. № 5 , c. 30-32

"союз невзирая на то, что... получил «право гражданства» лишь в 1827 г. в «Практической грамматике» русского языка Н. Греча (Спб., стр. 390)"

 с. 31

"Невзирая на то, что — искусственное образование, возникшее в пределах книжного стиля как параллель к союзу несмотря на то, что на основе другой параллели, функционировавшей в языке —несмотря на то // невзирая на то в результате словообразовательной контаминации — союз несмотря на то, что + сочетание невзирая наневзирая на то, что. Естественно, что такого рода образования являются «неправильными» и, видимо, поэтому не вошли в «плоть» русского языка"

 с. 31-32
этимология
приёмный покой
XIX—XXI
Учайкина Е.В. Приемный покой и приемное отделение. К истории номенклатурных единиц // Русская речь. 2021. № 3 , c. 104-113
медицина

"в прошлом [в XIX в.] приемный покой иногда использовался как синоним слова больница (сегодня это значение утеряно)"

 с. 107
семантическая эволюция

"в последнее время приемный покой последовательно вычеркивается из номенклатуры лечебных учреждений"; "В XX и XXI веке происходит постепенное вытеснение из официального употребления традиционного выражения приемный покой наименованием приемное отделение"

 с. 107, 109
уход из языка
в противность
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Вычленение именной части оборотов этого типа (быть в противность). . . осуществлялось путем включения в глагольную часть полнозначных глаголов. В противность, высвобождающееся таким путем от принудительной связи с экзистенциальным глаголом [быть], приобретает качества предлога» (первая половина XVIII в.). В XVIII в. в противность употребляется равно с дательной и родительной формами зависимого имени, в XIX в. — преимущественно с дательной. «В XX в. этот предлог уходит из употребления.»

 с. 148-150
появление в языке уход из языка
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.

«Релятивное противно, укрепившееся в препозиции по отношению к зависимому имени и вместе с последним синтаксически связанное с глаголом, выступает уже в качестве предлога. Примеры такого употребления противно отмечаются с конца XVIII в. (с дат. и
род. пад.).» «Так же, как и однокоренной собственно отыменной предлог (в противность), предлог противно к середине XIX в. из употребления уходит. Причины те же: семантическая его синкретичность и наличие более точных однозначных грамматических средств выражения данных отношений (ср. вопреки, например, с одной стороны, в противоположность, с другой).»

 с. 195-198
уход из языка