Вокабула
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 44 results found
- Указатель: Левашов 2008
- Аспект: диалектизм / регионализм, народная этимология, уход из языка
- (-) диалектизм / регионализм
- (-) народная этимология
- (-) уход из языка
- (-) Левашов 2008
- Сбросить фильтр
пролетарий
XIX—XXI
Черных П.Я. Очерк исторической лексикологии. Москва, 1956 ⓘ
«В общерусском языке употребляется примерно с сороковых годов XIX в.» «Оно не могло попасть к нам раньше тридцатых годов прошлого века, потому что и на Западе, откуда оно к нам пришло, это слово появилось, по-видимому, в конце двадцатых годов.»
с. 212Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959 ⓘ
С «политическим» значением слово пролетарий используется уже в 40-х гг. XIX в. (Белинский). Чернышевский (1857 г.) выступал против попытки лишить это слово его политического звучания (против отождествления его со словом бедняк)
с. 34-36Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Пролетарий и пролетариат начинают употребляться в актуальном (не историческом) смысле с середины 40-х гг. XIX в. В условиях домарксистской мысли они выступают как синонимы русских слов неимущий, бедняк, бедные слои общества, т.е. применительно к различным социальным группам общества, лишенным собственности. В 60-х гг. становятся популярны рассуждения о мыслящих пролетариях, т.е. об интеллигентах-разночинцах. В этих условиях слова пролетарий, пролетариат противопоставлялись терминам работник, рабочий, рабочий класс. Эта терминологическая неопределенность усиливается в период распространения народничества, не представлявшего себе пролетариата как социальной силы в России. Пролетарий и пролетариат четко терминологизируются тогда, когда завершается процесс формирования промышленного пролетариата как класса в России и на сцену выступает идеология пролетариата — марксизм
с. 100-103Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г. Белинского. М., 1962 ⓘ
«Слово пролетарий входит в русский язык, видимо, не раньше 30-х годов XIX века. . . В 40-е годы уточняется семантика слова..; наряду с обобщенным значением („бедный, обездоленный человек“) слово пролетарий начинает обозначать и трудящегося капиталистического государства, неимущего и бесправного; такое семантическое преобразование слова пролетарий совершается в рамках нового публицистического стиля» (Белинский и др.)
с. 69-70ультра-
XIX—XXI
Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. Москва, 1964 ⓘ
«Слово и приставка ультра(-) проникли в ряд европейских языков в 20-е годы из французского, где. . . образовались как сокращение существительного ultraroyaliste.» «Будучи заимствованным в русский язык, слово ультра сразу же в нем ассимилировалось, т.е. приобрело формальные признаки числа и падежа» (Вестник Европы. 1820: «под именем ультров»). К середине века слово приобрело несклоняемую форму (Герцен, Чернышевский), после чего вышло из литературного употребления. «Приставка ультра- сохранила свою продуктивность. . . до наших дней.»
с. 49-50Веселитский В.В. Второе рождение слова ультра // Вопросы культуры речи : [Выпуск] 4 / Редакционная коллегия: С.И. Ожегов (главный редактор), В.П. Григорьев, А.И. Ефимов, В.Д. Левин, Б.С. Шварцкопф (ответственный редактор) ; АН СССР. Институт русского языка. – Москва : Издательство Академии наук СССР, 1963 , c. 161-164 ⓘ
«Во французском языке слово ultra возникло примерно со второго десятилетия XIX в. как сокращение слова ultraroyaliste. . . В последующие десятилетия семантика слова расширилась, оно стало обозначать вообще крайнего приверженца какой-либо точки зрения, теории, доктрины.» «Существительное ультра появляется в русском языке уже второй раз. Впервые обо бытовало в нашем языке в литературно-книжном обиходе в 20–50-х годах прошлого века (т.е. одновременно с расположением его во французском и некоторых других языках).» «Приставка ультра-, вошедшая в обиход одновременно со словом ультра, оказывается гораздо употребительнее и выступает с широким кругом слов; см. в русском литературном языке 20-х годов XIX в. ультра-скрипач, ультра-классик, ультра-поэтический.» «Во втором своем „рождении“ слово ультра имеет сравнительно узкую сферу приложения»: оно употребляется для обозначения крайних, наиболее резко и агрессивно настроенных колониалистских и реакционных элементов.»
с. 161-163самодур
XIX—XXI
Тотубалин Н.И. К истории слов самодур и самодурство // Уч. зап. ЛГУ. № 200. Серия филол. наук. Вып. 25. 1955 ⓘ
«До комедии Островского „В чужом пиру похмелье“ (написана в 1855 г., поставлена в 1856 г.) художественная литература этого слова не знала» («Есть основание утверждать, что оно подсказано драматургу А.Ф. Писемским»). «Вводя первым в художественную литературу новое народное слово, Островский, естественно, должен был и объяснить его смысл. По воле автора это осуществляет Аграфена Платоновна.» «Островский существенно расширил первоначальное значение слова самодур. Им он обозначил не только безрассудного упрямца, но и всесильного деспота в семейном быту.» «Комедия вывала многие отклики. При этом слово самодур неизменно привлекало внимание критиков.» «Термин самодурство ввел в литературный язык. . . Добролюбов» («Темное царство», 1859 г.)
с. 234-237Земская Е.А. Из истории русской литературной лексики XIX века (к изучению научного наследия Я. К. Грота) // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. IV. М., 1957 ⓘ
«Имя существительное самодур вошло в русский литературный язык из живых народных говоров.» «Посредствующим звеном, через которое существительное самодур вошло в литературный язык, был язык художественной литературы, комедии А.Н. Островского. . . Употребляясь в языке художественной литературы, слово самодур приобрело новую смысловую наполненность и яркую экспрессивную окраску неодобрительности, презрительности.»
с. 52-54Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слово народного языка, получившее права гражданства в литературном языке 60-х гг. под влиянием его употребления у А.Н. Островского («В чужом пиру похмелье», 1865 г.) и особенно после его публицистического истолкования в статье Добролюбова «Темное царство». У Добролюбова встречаются и производные самодурный, самодурничать, самодурство, самодурствовать. «После Добролюбова эти слова стали широко употребительными, особенно в публицистике. Добролюбов придал слову самодурство очень
широкий и далекий смысл, обобщающий различные проявления произвола и социального насилия в царской России.»
Карская Т.С. Самодур // Русская речь. 1971. № 6 , c. 94-98
"В литературный язык самодур [из диалектов и просторечия] проникает только в середине прошлого века. В этом прежде всего заслуга великого русского драматурга А. Н. Островского."
с. 95"в «Опыте областного великорусского словаря» было отмечено самодур в несколько неожиданном значении — в Ирбитском уезде Пермской губернии так называли самовар. В 1915 году в Курской губернии записано выражение: «самодурна закис квас»" - в связи с чем "вопрос о происхождении слова самодур более сложен, чем это может показаться на первый взгляд"
с. 98спортсменский
XIX—XXI
Аристова В.М. К истории слов спорт и спортсмен в русском языке // Русский язык в школе, 1968. № 6 , c. 93-95 ⓘ
«Слово спортивный не будет являться заимствованием английского sportive, несмотря на внешнее соответствие морфем, т.к. русское прилагательное спортивный, имевшее в XIX в. форму спортсменский, появилось в русском языке в 30-е годы XX в.; к тому же русское и английское прилагательное различны по значению
с. 93-98телевизия
XIX—XXI
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. Москва, 1968 ⓘ
«В конце 20-х — начале 30-х годов в русском языке появилось слово телевизия.» «В самом начале 30-х годов телевидение стало вытеснять из употребления первоначальный вариант (телевизия).» «Любопытно, что слова телевидение и телевизия появились у нас позднее, чем стало известно — по крайней мере, в среде специалистов — само изобретение.»
с. 107Лопатин В.В. Знакомые незнакомцы // Русская речь. 1971. № 1 , c. 121-128
"В 30-х годах текущего столетия в русском языке появилось слово телевидение. Закреплению его в языке предшествовала борьба между синонимичными терминами телевидение, телевизия и дальновидение (или дальневидение). Они соперничали за право называть новый вид техники — передачу изображений на расстоянии"
с. 122халтура
Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. 1972. № 1 , c. 48-59
Общеизвестное слово в значениях ‘плохая, недоброкачественная работа' и ‘побочный легкий заработок' прошло через ряд языков и жаргонов. Из латинского chartularium ‘поминальная запись’ через польское посредство (где появилось chaltury ‘поминки') слово, видоизменившись, появилось в народной украинской, а затем и русской речи, где пришло в смысловое и звуковое взаимодействие с глаголом хапать ‘наживаться за чей-нибудь счет'.
с. 53"...в обиходе старого русского духовенства халтурами назывались поминки (поминальные службы), а также сопровождавшие их даровые угощения. Очень часто такие службы происходили на дому у прихожан по большим праздникам. Чтобы успеть обойти большее число домов и, следовательно, собрать побольше денег и других даров, попы и их служки произносили молитвы ускоренно и в сокращенном виде: это-то и были первые «халтуры» в нынешнем их понимании. Интересно, что в языке московских попов халтура обозначала службу в чужом приходе (своеобразные «гастроли»).".
с. 53"В дореволюционном жаргоне преступников халтурой называли кражу в квартире, где находится покойник, а самого вора именовали халтурщиком (циничная метафора таких наименований совершенно ясна). В речи торговцев и мелких ремесленников халтурой стали называть (также в предреволюционную эпоху) некачественную выделку товара, а также недоброкачественную работу вообще".
с. 53"Актерская речь довольно рано подхватила эти слова. Актриса Н.А. Смирнова в книге «Воспоминания» (М., 1947) рассказывает о том, что в старом актерском лексиконе Страстную площадь в Москве называли «Халтурной». На этой своеобразной бирже устроители спектаклей ловили актеров, чтобы наскоро заменить случайно выбывшего (заболевшего) актера или подобрать
недостающего в пьесе исполнителя. <...> Актерские выражения «халтурная роль», «халтурная пьеса», «халтурить на стороне» дали жизнь современным разговорно просторечным словам халтура, халтурить, халтурщик и т. п. — в более общих и ярко оценочных (отрицательно-осуждающих) значениях.
Хелимский Е.А. Этимологические заметки // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 30-42
монголизм
с. 36-37монголизм "распространившись в южной части восточнославянских говоров, контаминировал с созвучным *хартуларий "поминальный список, поминальное чтение" (скорее из ср.-греч., нежели из ср.-лат.), навязав последнему полностью свой звуковой облик и частично - пейоративное значение"
с. 37XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
«С Юга и Юго-запада, из среды духовенства, занесено в Москву и в другие города слово халтура. На Юге так называют поминки, поминальный обед, даровое угощение. Дальнейшее значение этого слова — нажива. В таком значении это слово было распространено в московской духовной среде (служить в чужом приходе). Перешло оно затем и в артистическую среду. В Советской России халтура — это название недоброкачественной работы ради какого-нибудь гонорара (муки, крупы, дензнаков). Производные образования: халтурить, халтурничать, халтурничанье, халтурщик.»
с. 118-119Боровой Л. Путь слова. Москва, 1963 ⓘ
«Халтура означает иногда и вполне добросовестную работу, которая делается сверх прямого задания и за особое вознаграждение. Началось это переосмысление в первые годы Революции и раньше всего, по-видимому, в театральной среде.»
с. 255-259земляника
Ханпира Эр. Учеба // Русский язык в школе. 1965. № 1 , c. 88-91 ⓘ
"Когда-то паук, земляника, пахарь, брюква были диалектными словами. Но вот они попали в просторечие, оттуда в литературный язык. И кто же теперь помнит об их родословной?"
с. 91XIX—XXI
Боброва Т.А. Ягодные наименования на -ик(а) в русском литературном языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 95-131
"В русской ботанической языке слово земляника в качестве единственного обозначения рода Fragaria L. укрепляется с Г. Соболевского [1801]"
с. 109нигилизм
XIX—XXI
Алексеев М.П. К истории слова нигилизм // Сборник статей в честь акад. А.И. Соболевского. Л., 1928 ⓘ
Слова нигилизм, нигилист изредка употреблялись у нас в 30–50-х гг. XIX в. (Надеждин — 1829 г., Полевой, Белинский, Катков, Добролюбов) без четкой смысловой окраски: «ничтожество»; «идеализм»; «материализм»; «скептицизм» (в этих же значениях слово употреблялось в первой половине XIX в. в немецком и французском языках). Все эти значения забылись, как только Тургенев дал слову новый смысл, применительный к типической психологии шестидесятников
с. 413-417Козьмин Б.П. Два слова о слове нигилизм // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. X. Вып. 4. 1951 ⓘ
То значение, которое закрепилось за словами нигилизм, нигилист, после романа «Отцы и дети» (что дало повод считать Тургенева творцом этого значения), на самом деле находим у М.Н. Каткова (1861 г.) в статье за четыре месяца до опубликования романа Тургенева. Термин нигилист к 70-м гг. XIX в. начал выходить из употребления; за границей им еще долго пользовались для обозначения русских революционеров
с. 378-385Батюто А.И. К вопросу о происхождении слова нигилизм в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» (По поводу статьи Б.П. Козьмина «Два слова о слове нигилизм») // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. XII. Вып. 6. 1953 ⓘ
Ко времени написания своей статьи Катков был знаком с рукописью романа Тургенева «Отцы и дети». Катков — не автор нового значения слова нигилизм, а только первый человек, подхвативший выпущенное Тургеневым слово
с. 520-525Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965 ⓘ
Слова нигилизм, нигилист употреблялись еще Н.И. Надеждиным («Сонмище нигилистов». 1832 г.). «С момента появления романа „Отцы и дети“ (1862) слова эти получили особую популярность.» «Сохранив свое общее значение („отрицание общих ценностей“; „сторонник такого отрицания“), эти слова в 1860-х гг. в редакционной публицистике стали кличкой, обращенной к „новым людям“, представителям демократического направления. Именно особое их применение и придало словам этим видимость новизны.»
с. 60Соколов А.Н. Отражение идеи нигилизма в русской лексикографии XIX века // Философский век. Альманах. Вып. 18. История идей как методология гуманитарных исследований. Часть 2. Отв. редакторы Т.В. Артемьева, М.И. Микешин. СПб.: Санкт-Петербургский Центр Истории Идей, 2001 , c. 215-224
"«нигилизм» был именно «полемическим термином», воплощавшим для консервативных кругов все негативное в новых политических учениях (социализм, коммунизм) своим главным семантическим компонентом «отрицание»... Исключение из семантики слова таких мировоззренческих ориентиров, как «добро» и «правда», сразу же ставит термин вне закона. С «коммунизмом» и «социализмом» в данном случае была более сложная ситуация, т.к. эти учения хотя бы заявляли о своем стремлении к будущему идеалу, где «добро» и «правда» были на 1-ом месте. Нигилизм же, как уничтожение старого, становился аморальным средством достижения этого идеала. Не случайно «нигилизм» в конечном счете отошел в сферу бранной лексики"
с. 221-222шиворот
XVIII
Молотков А.И. О слове шиворот в литературном языке // Вопросы культуры речи. VIII. 1967 , c. 175-182 ⓘ
«Употребление слова шиворот вне сочетания за шиворот — особенность диалектной речи русского языка.» «Как факт литературного языка слово шиворот и шивороток в словосочетаниях за шиворот и за шивороток отмечаются уже в языке XVIII в.» (вторая половина)
конечно
Ицкович В.А. К истории вводных слов и предложений в русском языке // Вопросы русского языкознания. Кн. 4. Львов, 1960 ⓘ
«До конца XVIII в. слово конечно употребляется в функции наречия со значением: окончательно.» «С конца XVIII в. слово конечно начинает употребляться в функции вводного слова.»
с. 93-94Туева И.А. Из истории модальных слов // Русский язык в школе. 1966. № 2 , c. 100-103
"В конечном итоге побеждает модальное значение слова конечно. Оно перестает использоваться в функции обстоятельного члена со значением «окончательно» и выпадает из системы наречий"
с. 101