Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
чертог
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"слово церковнославянское; по всей вѣроятности восходитъ къ персидскому ... чåр тåk, состоящему изъ ... чåр
четыре и ... тåk, высокая выдающаяся часть зданія, портикъ, высокое сводчатое окно, балконъ и т. д. Значеніе этого слова сильно варіируетъ, а именно: «шатеръ изъ четырехъ частей; четырехугольный шатеръ; шатеръ, въ которомъ помѣщается кухня; помѣщеніе съ четырьмя арками, которыя поддерживаются четырьмя колоннами»... Посредниками между персами или, лучше сказать, какими-то иранцами и славянами были вѣроятно волжскіе болгары (или хозары?); во всякомъ случаѣ это древнее заимствованіе"

 с. 133
иранизм этимология
шатёр
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"прототипомъ этого слова надо считать не персидское ... чåдір, палатка, а персидское-же ... чатр, зонтикъ, родъ царскаго переноснаго балдахина, родъ палатки... Судя по распространенности этого слова въ различныхъ славянскихъ языкахъ ... заимствованіе это вѣроятно древнее и было сдѣлано у «предка» современныхъ западныхъ діалектовъ, для которыхъ между прочимъ характеренъ переходъ ч || ш. Въ Codice Cumanico мы находимъ cater, tentorium (изданіе Géza Kuun’a). Впрочемъ въ виду церковнославянской, болгарской и сербской Формъ съ начальнымъ «ч» быть можетъ позволительно предположеніе о переходѣ ч || ш на русской почвѣ? Если это невозможно, то придется для различныхъ славянскихъ нарѣчій прибѣгнуть къ гипотезѣ двукратнаго (или многократнаго) заимствованія"

 с. 134
иранизм этимология
шатеръ
ватага
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 15
заимствование сдвиг ударения
XI—XIV
Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени // Известия Отделения русского языка и словесности Имп. АН. 1905, т. X, кн. 4 , c. 109-134

"Ипатская лѣтопись подъ 1190 г.; раньше подъ 1184 г. конъектурально возстановлено еще Н. Г. Чернышевскимъ и Ѳ. Е. Коршемъ изъ «въгаты»... Скорѣе всего это слово могло попасть въ южно-русскую лѣтопись изъ половецкаго языка, но въ такомъ случаѣ «искаженіе» «ватага» изъ «отаҕ» должно было произойти на русской почвѣ, такъ какъ въ половецкомъ, насколько мы знаемъ и можемъ предполагать, такого искаженія не наблюдалось"; «отаҕ» этимологически связано со словомъ ōт, огонь; менее вероятно заимствование у волжских булгар, в диалекте которых образовывалось начальное [в]

 с. 117-119
заимствование тюркизм первая фиксация в языке
чек
Фадеев В.И. Этимологические дублеты // Русская речь. 1970. № 5 , c. 108-111

См.

 с. 110
этимология
Лившиц В.А. Несколько иранизмов в русской и древнерусской лексике // Вопросы языкознания. 2009. № 3 , c. 72-75
 См.  с. 72
заимствование иранизм
куртка
Коноплев Н.Г. О сходстве между русскими и восточными обыкновениями и о начале их в России // Вестник Европы, 1828, февр., № 4 , c. 249-264
 См.  с. 260-261
этимология
Языков Д.И. Опыт к истории хазаров // Труды Российской Академии. Ч. I. СПб., 1840 , c. 155-240
 См.  с. 233
этимология
Лившиц В.А. Несколько иранизмов в русской и древнерусской лексике // Вопросы языкознания. 2009. № 3 , c. 72-75
 См.  с. 73
заимствование иранизм
фарфор
Лившиц В.А. Несколько иранизмов в русской и древнерусской лексике // Вопросы языкознания. 2009. № 3 , c. 72-75
 См.  с. 73
заимствование иранизм
таз
Русский солдат Третье письмо с Анатольского берега Босфора // Северная пчела, 1833, № 159 , c. 634-636
 См.  с. 635
этимология
Хорошхин А.П. Из дорожных заметок // Русский инвалид. 1868, № 112 , c. 3-4
 См.  с. 3
этимология
Лившиц В.А. Несколько иранизмов в русской и древнерусской лексике // Вопросы языкознания. 2009. № 3 , c. 72-75
 См.  с. 74
заимствование иранизм
пентюх
Чернышев В.И. Присхождение некоторых нарицательных имен от собственных // Язык и мышление, т. III–IV, М., 1935 , c. 169-178

производное от имени Пантелей

 с. 175
этимология

"Ударение в нарицательном пе́нтюх, очевидно, новое, передвинутое к началу, вероятно, в связи с применением к слову «пень» в прямом и мета­форическом понимании"

 с. 175
сдвиг ударения

"развитие значений слова пе́нтюх шло по двум направлениям. Во-первых, сближение с словом «пень» дало значение непо­воротливости, недогадливости. Это ряд реальной семантики. Во-вторых, при условиях социальной семантики, подобно слову охрея́н, в верхнем слое более грамотных носителей языка собственное простонародное Пентю́х воспринималось как показатель некультурности, грубости, служило предме­том насмешек и стало применяться, как порицающее, к самим носителям данного словоупотребления"

 с. 176
народная этимология семантическая эволюция
Пичхадзе А.А. Пентюх // Из истории русских слов. 2-е изд., испр. и доп. М. ; СПб. : Нестор-История, 2020 , c. 140-142
кепи
XIX—XXI
Погорелов А.Г. Наименования головных уборов, заимствованные в русский язык из французского // Вопросы истории и диалектологии русского языка (Куйбышевский гос. пед. ин-т. Научные труды. Т. 127). Куйбышев, 1973 , c. 75-97

В.И. Даль фиксирует ударение на последнем слоге, но уже словарь 1909 года признаёт нормативным ударение на первом слоге

 с. 88
сдвиг ударения

слово "специализирует значение слова фуражка и обозначает головной убор особого фасона, носимый сначала военными, а затем и гражданскими лицами"

 с. 88
смена сферы употребления

"С 80-х годов прошлого [XIX] века слово кепи привлекается к номинации мужской мягкой шапочки с козырьком, без околыша"

 с. 89
появление в языке
чулок
Вахрос И.С. Наименования обуви в русском языке, I. Хельсинки, 1959
 См.  с. 190
Добродомов И.Г. Бродячие слова // Русская речь. 1971. № 1 , c. 129-137

"Русское слово чулок было заимствовано из булгарского, когда оно там звучало еще как чулка́ с ударени­ем на конечном слоге. Чулки всегда составляют пару, а в древнерусском было специальное двойственное число, грамматически выраженное у слов мужского рода с по­мощью ударного окончания -а́ (ср. названия парных предметов глаза́, бока́, берега́, которые с исчезновением двойственного числа стали пониматься как множествен­ное). Булгарское название парного предмета чулка́ древ­ние русские поняли как двойственное число и сделали от него единственное — чулок и множественное — чулки. Хотя грамматически древнечувашское слово в русском языке изменилось довольно сильно, но зато в нем лучше, чем в современном чувашском, сохранилось старинное звучание этого слова"

 с. 133
заимствование
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 17
сдвиг ударения

синий чулок
XIX—XXI
Парижские моды // Северная пчела, 1861, № 41 , c. 164

Изложение мнения Ф. Шаля о происхождении нового выражения синий чулок для обозначения ученой женщины-педантки

появление в языке этимология